『壹』 越南語的由來
越南語自古受到漢字文化的深遠影響。在中國自公元一世紀至十世紀的統治下,越南語引入龐大的漢字詞彙,其發音類似古漢語中古音,但其語法承襲了大量高棉語的特色,雖然與漢語一樣並無時態及動詞變化,亦同為聲調語言,但其詞序恰恰與漢語相反置,情況近似泰語。
越南語,母語人口7500萬(2007年),屬於南亞語系–越語族–越語支,與高棉語是親緣關系,歷史上曾用漢字標記,並且融入漢語詞彙,1945年開始使用拉丁字母,中國東興市約有1萬京族使用越南語。
(1)越南語言什麼時候產生的擴展閱讀
早期的時候,越南人並沒有為自己的語言發明適合的書寫系統。大約從東漢開始,漢字(越南人稱之為「儒字」)開始有系統和大規模的傳入越南。
到了越南陳朝以後,漢字已經成為越南政府以及民間的主要文字,此時大量的漢字著作開始出現,最著名的就是15世紀編撰的《大越史記全書》。
值得注意的是,這些以漢字寫成的文章基本上並不按照越南語的文法規則書寫,也不採用越南語的詞彙,而是純粹的用古漢語的文法寫成。故此,這些漢字著作是漢文著作,而與當時的越南語口語有很大差異。
『貳』 越南的語言是什麼呢
越南的官方語言是越南語。
越南是一個多語言、多民族的國家,官方正式認定公布的民族共有54個。依據越南統計總局(Tổng Cục Thống Kê 2010)於2010年所公布,於2009年進行的人口普查結果,全國總人口約8,584萬人。
其中主體民族「京」(Kinh)族佔85.7%,其餘53個少數民族佔14.3%。京族人是狹義上的越南人,其母語就是越南語(越南語稱為Tiếng Việt)。若就語言分類的角度來看,越南的民族數量遠多於54個民族。
越南語歷史:
越南語與朝鮮語、日語和琉球語一樣自古受到漢字文化的深遠影響。在中國自公元一世紀至十世紀的統治下,越南語引入龐大的漢字詞彙。
這些被引入越南語中的詞彙,其發音(漢越音)類似於漢語中古音,但在越南語中使用時,語法承襲了高棉語。雖然與漢語一樣並無時態及動詞變化,亦同為聲調語言,但其詞序恰恰與漢語相反置,更加近似泰語。
關於越南語的譜系分類,過去曾經存在許多爭論。由於越南語與漢語和侗台語都有密切聯系,有學者主張越南的主體民族京族所說的語言屬漢藏語系壯侗語族。但經過近數十年的研究,已可以肯定越南語屬南亞語系越芒語族越語支。
二十世紀初以前,越南社會各階層都使用漢文。一些重要的越南史籍,都是用漢文編寫的。現存最早的有喃字的碑刻是1209年刻制的。
『叄』 越南朝鮮二戰後才放棄漢字,為何幾十年就能有自己的語言
語言是一個民族,一個國家最重要的交流工具,也是人類文明達到一定程度的發展成果。目前現存的各個民族,包括其他國家都有自己的語言系統,這是一個民族的重要特徵,目前全世界范圍內,漢語是使用人口最多的一種語言,英文只能說是使用范圍比較廣,但並非是最多的。
二戰結束後,曾經淪為西方殖民地的一些國家,紛紛宣布獨立,因此考慮到國家發展問題,所以才啟用了獨立的文字系統放棄使用漢字。所以這兩個國家的語言系統,是很早之前就已經開發好了,只是官方推廣並沒有得到大范圍的普及,所以放棄使用漢語後,經過幾十年的轉變才會那麼快,在國內普及開來。
『肆』 越南語和中文的淵源
越南語與朝鮮語、日語和琉球語一樣自古受到漢字文化的深遠影響。在中國自公元一世紀至十世紀的統治下,越南語引入龐大的漢字詞彙,其發音(漢越音)類似古漢語中古音。
但其語法承襲了大量高棉語的特色,雖然與漢語一樣並無時態及動詞變化,亦同為聲調語言,但其詞序恰恰與漢語相反置,情況近似泰語。關於越南語的譜系分類,過去曾經存在許多爭論。
由於越南語與漢語和侗台語都有密切聯系,有學者主張越南的主體民族京族所說的語言屬漢藏語系壯侗語族。但經過近數十年的研究,已可以肯定越南語屬南亞語系越芒語族越語支。二十世紀初以前,越南社會各階層都使用漢文。
19世紀下半葉以來,法國殖民者開始禁止阮朝官方文書漢文(文言文)的使用,並廢除了1915年以及1918年至1919年的科舉考試。
漢字、漢文地位的降低,也導致了與漢字關系緊密的喃字的地位下降(DeFrancis 1977:179)。在20世紀上半葉,喃字和漢喃文逐漸沒落,而法國殖民者推行的拼音化文字國語字和國語字文開始標准化並在越南通行。
『伍』 越南語的演變過程
越南的官方語言.屬南亞語系孟 -高棉語族.主要 分布於越南沿海平原越族(也稱京族)聚居地區.使用 人口有5000多萬.中國廣西防城縣沿海京族聚居地區約 有1萬人使用越南語.
關於越南語的譜系分類,自20世紀初起,便存在不 同的看法.一些語言學者如 H.馬伯樂 (1883~1945)等,主要根據越南語音節有固定聲調,單音節詞佔大多數,以 及詞序和虛詞是表達語法意義的主要手段等情況,認為 越南語屬漢藏語系、壯侗語族或漢藏語系中獨立的一支,另一些語言學者如W.施密特(1868~1954)等,則根據越 南語中有大量與孟 -高棉語同源的基本詞彙,而且語法 結構與孟 -高棉語基本相同等情況,認為越南語屬南亞 語系孟 -高棉語族,現代越南語言學者逐漸傾向於認為 越南語屬南亞語系.
越南語主要有北部方言、北中部方言、南部及南中 部方言,以北部河內方言為標准語.其餘兩種方言有部 分語音的變異,但語法結構相同,詞彙差異不大,可以 互通.
越南語語音包括單母音11個,輔音25個,構成162韻; 輔音韻尾有-m、-n、-□、-p、-t、-k等音.各音節之間 界限分明.聲調起區別詞義的作用.標准語有平聲、銳 聲、玄聲、問聲、跌聲、重聲 6個聲調.但在北中部和 南部及南中部兩種方言中各有 5個聲調.六聲又可分為 平、仄兩類,平、玄兩聲為平,其餘四聲為仄,用於詩 律.
越南語是一種孤立語,以不變的根詞的詞序和虛詞 來表示語法關系.句子的主語在謂語之前,賓語和補語 在動詞之後,名詞修飾語一般在名詞之後,但數詞、量 詞修飾語在名詞之前.詞序或虛詞改變後,語義也隨之 而變.
越南語構詞的主要特點是每一個音節常常是一個有 意義的單位,可以獨立使用;這些單位又可作為構成多 音節詞的基礎.絕大部分多音節詞是雙音節.在殖民主 義統治時期進入越南語的法語詞語(主要是科技詞語)繼 續保持其原有的音節.在2000多年的歷史發展過程中,越 南語從古漢語和現代漢語不斷地直接借用或改造使用大 量詞語.越南語中的漢語借詞占相當大的比重.
10世紀以後,出現了越南古代文字──字喃.它是 一種方塊字,部分借用漢字,部分使用漢字中會意、形聲、 假借的方法構成.例如「□□」(M□t tr□i,太陽);「□ 陵」( M□t tr□ng,月亮).13世紀以後,出現用字喃 寫的詩歌,大量作品流傳至今.阮攸(1765~1820)的《金 雲翹傳》是字喃詩歌的 代表作.17世紀,歐洲傳教士制定了拉丁化的越語拼音 方案,用於佈道.1649~1651年間A.de羅德在羅馬出版 的《越葡拉丁詞典》 和用拉丁化越南文寫的 《八天講 道法》 被 認為是越南語拉丁化拼音的開端.拉丁化的越南文已成 為越南人民獲取文化知識的工具.
『陸』 越南文的演變
越南歷史上長期由中國中央政府直接統治,宋代以來半獨立或歸屬狀態下,一直與中原有著密不可分的聯系。秦始皇統一六國,開拓嶺南,今天的越南北部與中部屬於象郡。秦亡,南海郡尉趙佗經過征伐,建立了稱霸一方的南越王國,原來的象郡被他一分為二——交趾和九真。漢武帝統一南越,越南北部和中部再次由中央直轄。漢語漢字被當地人接受,逐漸成為當地行政、教育的語言文字。唐代,漢語漢字全面通行,今天越南語保留的漢字音大部分是唐代的漢語標准音,當然和日語、韓語一樣經過了一定的改造,此外也有上古音(古漢越語)和近代音。上古與中古越南人使用的語言是越南語和漢語,文字是漢字一種。古代越南人熱愛漢字,稱作「咱們自己的字」。
10世紀以後,越南人發明了字喃,也叫喃字。這是一種類似漢字的方塊字。有的直接借用漢字,如「南」、「朱」、「文」;有的使用漢字的一部分組件,如「」,讀,意思是「那」;有的則是利用漢字造字法創造新字,如「」,讀作,意思是「天」。字喃是一種未經系統化的文字,本身並不嚴密,一般人學習比較困難,必須先通曉漢語漢字才能學會,還不如直接學習漢字。但是古代越南人利用字喃創作了大量文學作品,流傳至今。阮攸的《金雲翹傳》是字喃詩歌的代表。在1000餘年裡,漢字與字喃並行於世。只有胡朝和西山王朝重視字喃,其它王朝不提倡甚至反對字喃,而文人很喜歡這種越南人的文字。字喃對於發展越南的文化起了推動作用。
16世紀,歐洲傳教士來到越南。他們在學習和使用越南語過程中,用拉丁字母記錄越南語,起初各有各的方案,後來逐步統一,發展為一種成熟的拼音文字。1651年,法國傳教士羅德在羅馬出版了《越葡拉丁詞典》和越南語拼音文字的《八天講道法》,標志著越南語拼音文字的正式誕生。羅德被尊為越南語拼音文字的創始人。
18世紀中葉起,法國殖民者一步步侵佔越南,並推廣拼音文字,廢止科舉,限制漢學,廢止漢字。拼音文字在越南紮下了根。1945年越南獨立後,拼音文字被定為法定文字——國語字。
『柒』 越南說什麼話,他們有自己的語言嗎
越南有自己的語言的,越南語是越南的國語,也是越南唯一的官方語言,有85至90%的越南人將之作為母語。歷史上,越南語曾使用漢字與喃字表記,現代則使用以拉丁字母為基礎,添加若干個新字母及聲調符號的國語字。
早期的時候,越南人並沒有為自己的語言發明適合的書寫系統。大約從東漢開始,漢字(越南人稱之為「儒字」)開始有系統和大規模的傳入越南。
在漢字在越南的逐漸傳播開後,一些人開始嘗試以漢字作為基礎,以創造新的文字來紀錄越南本民族語言,這些字就是喃字,大約在8世紀的時候喃字開始出現。
現在的越南語使用拉丁字母書寫,叫做國語字(越南語:Chữ Quốc Ngữ)。它是由17世紀到越南的法國傳教士亞歷山大·羅德(法語:Alexandre de Rhodes,越南文: A-Lịch-Sơn Đắc-Lộ),1591年-1660年)根據先前傳教士的拼寫原則的基礎上整合而成。19世紀下半葉以來,法國殖民者開始禁止越南人使用漢字,並廢除了1915年以及1918年至1919年的科舉考試。漢字、漢文地位的降低,也導致了與漢字關系緊密的喃字的地位下降(DeFrancis 1977:179)。在20世紀上半葉,喃字和漢喃文逐漸沒落,而法國殖民者推行的拼音化文字國語字和國語字文開始標准化並在越南通行,並沿用至迄今。
『捌』 越南話的由來和中國有關嗎
我聽了說的是越南語,河內音
越南語的由來
(一)漢字的出現
學過越南語的人都知道,越南語中有很多漢詞。到底越南語中漢詞占的比例有多少呢?中外不少語言學家都在關注這個問題,並做過較為准確的統計。有的人認為不少於75%的越南語詞語借用了漢詞,有的人則認為越語詞語中漢詞占的比例至少80%。不管怎麼說,越南語中使用了大量漢語已經是一個不爭的事實。而且,越南語中的每一個詞都有一個對應的漢音詞。既使用漢音詞說出來或者寫出來成一句話,稍有點文化的越南人也會明白其中的意思。那麼,越南語和漢語到底是一種什麼樣的關系呢?這是人們關注的問題,也是中外歷史學家和語言學家長期研究的課題。
早在秦朝末年,公元前207年,廣州太守趙佗脫離了秦朝政權,成立「南越國」,轄桂林郡、象郡、交趾郡三個郡,轄區大約是今天的嶺南地區至河內的紅河三角洲地區。而交趾郡所轄地域就在紅河三角洲一帶。「南越國」成立後,朝廷派出官吏到各郡任職,建立地方政權。同時,也把先進的中原文化和生產方式帶到了象郡和交趾郡。那時候的交趾郡(今越南)正處在原始社會的末期和奴隸社會的初期,越南史學上把那個時期稱之為「雄王」時代。那個時候的紅河三角洲一帶的「雄王」時代尚未形成文字——即當地的語言文字。所以,朝廷派去的官吏和當地人在語言上的交往十分困難,史書上把這種現象稱為「九譯乃通」。可見當時雙方的語言確實是差異很大的。後來,由於雙方交往的日益頻繁,來自北方地區的政治、經濟和文化對當地產生了重大影響,漸漸的,紅河三角洲地區接受了來自北方的文化——即漢文化。雙方的文化(包括語言)逐步地交融成為一體。從那時候起,交趾郡地區官方使用的文字是漢字,日常使用的口頭語言則是:漢人說漢話,越人說越話,漢人與越人的交往則以漢話為主,正規場合使用的是漢語。就連越人的名字也一律使用漢字,並以說漢話和使用漢字為時尚。十九世紀以前,越南的許多史書上都把趙佗看作是越南的開國皇帝。
史學家和語言學家的研究證實:十三世紀以前,越南的史書所使用的文字全是漢字,歷史遺址所使用的文字也一樣是漢字。只有到了十三世紀,越南才創出了一種文字——喃字。越南的史學家把它看作是劃時代意義的開始——越南終於擁有了自己民族的語言文字。
(二)「喃字」的產生
十三世紀,越南出現了「喃字」,而「喃字」的出現是在這樣的歷史背景下產生的。
據史料記載:陳仁宗紹寶四年(1282年)八月,「時有鱷魚至滬江。帝命刑部尚書阮詮,為文投之江中。鱷魚自去。帝以其事類韓愈,賜姓韓。詮能國語賦詩。我國賦詩,多用國語,實自此始。」滬江即紅河。人們以此記載認為阮詮是「喃字」的創始人,「喃字」也是由這年開始有的。後來在越南永福省安朗縣塔苗鄉發現了一塊治平龍應五年(1209年)報恩碑,碑文用漢字書刻,其中夾雜有24個「喃字」。這件實物確實了「喃字」出現的時間比史書記載的提早了73年。在報恩碑出現之前,必然還會有一個孕育的胚胎過程。阮詮不過是首先用「喃字」寫詩賦的人。功於此矣。
「喃字」的構成有以下幾種:
(1)會意字,用兩個漢字構成,表達一個概念,如:上人,意為頭人,人上人,下人: 意為僕人,人下人。
(2)假供字,借用一個漢字讀古音或漢越音,意思與漢字相同,如歲、卒等等。
(3)形聲字,用兩個漢字構成,一個表示讀音,一個表示意思。如「南年」,「南」字表示讀音,「年」字表示意思。
「喃字」在越南歷史上又稱為國語或國語字。有時又稱為國文。「喃字」在越南出現後,與漢字並行使用。
越南陳朝時(1225—1399),朝廷的詔書已開始使用「喃字」,出現了用「喃字」寫詩賦的著名詩人阮士顧。胡朝時(1400—1406),也用「喃字」下詔,並將中國的《無逸》、《詩經》譯成「喃字」作為教材。黎朝時(1418—1526)仍使用「喃字」,尤其是洪德年間(1470—1497),用「喃字」寫的詩賦很多。有100卷的《天南餘暇集》中就有「喃字」的詩賦。到了莫朝(1527—1599)和後黎朝(1522—1789)前期時,用「喃字」寫詩文仍很盛行。阮攸(1765—1820)用「喃字」寫的《金雲翹傳》,是越南家喻戶曉,膾炙人口的佳作。但是「喃字」不是科舉考試所使用的文字,科舉考試使用的文字依然是漢字。「喃字」作品大多寫的是憂國憂民的內容,有觸犯帝王龍顏的思想傾向。後黎朝玄宗帝於1662年下詔禁止使用「喃字」,並焚燒了很多「喃字」書籍。造成了越南文化的重大損失。到了西山朝(1778—1802)和阮朝(1802—1945)前期,又恢復使用了「喃字」。目前,越南的國家人文與社會科學中心設有漢喃字研究所,存有「喃字」著作1186部。
「喃字」的最大缺點是:筆畫比漢字更繁,一個字有20多筆畫的很多,書寫不容易,且浪費很多時間。其次是先學會漢文才能掌握「喃字」,而會漢文的人畢竟是少數,這就限制了「喃字」的普及和推廣,為十九世紀末出現的簡明易學的拉丁化拼音文字——即今天的越南文所代替。
(三)拉丁化拼音文字的形成和使用
十六世紀中葉開始,歐洲的傳教士來到遠東傳教,此後人數逐年增多。這些傳教士中以葡萄牙人、義大利人和法國人居多。要傳教必須要用當地的語言,這就要求他們先學會越語。
外國傳教士來自不同的國家,他們學越南語要記音,要散發天主教的材料,於是他們用自己國家的語音記音,寫宗教材料,很不統一。後來,法國傳教士亞歷山德羅把不同的記音方法統一起來,1651年在義大利羅馬出版《越南—葡萄牙—拉丁字典》和一本傳教書。這兩本書被視為越語字最早寫成的書(這部字典現還保存著)。此後,葡萄牙傳教士馬桑——菲雪拉寫了一部《葡萄牙—越語字典》,可惜此書已失傳。義大利傳教士菲立西亞奴——亞隆梭於1783年編了一部《拉丁—越語字典》是一部手寫本,現保存在羅馬傳教部的圖書館里。此外,在巴黎的外國傳教會的博物館里還保存著一些詞典,如《越——西班牙詞典》、《越——拉丁詞典》。從上述的情況看,從17、18世紀至19世紀初,亞歷山德羅《越語——葡萄牙——拉丁詞典》中的越語拼寫法,仍然是天主教傳教士學習、研究、使用越語的主要基礎。這套文字與現今的越南文很近似。由此看來,用拉丁字母拼音的越南文是葡萄牙、法國、義大利傳教士共同創制的,而亞歷山德羅是集大成者,為這套文字奠定了基礎。
1820——1833年,法國牧師達貝編寫了一部《越語——拉丁、拉丁——越語字典》,並有喃字,於1838年在蘇倫坡出版。所寫的國語字與現今的越南文基本相同,此後設有什麼重大的改變。十九世紀中葉以後,天主教的傳教書籍都統一用達貝的書寫法。
然而,越南拉丁文的推行卻經歷了一個較為艱難和漫長的過程。十九世紀60年代,越南國語字(即拉丁,下同)還只限於天主教內部使用,印刷傳教書籍。法國人入侵越南後,覺得國語字對他們的殖民統治是一個非常有利的工具,1878年,南越總督決定使用國語字。他認為「國語字比漢字容易學多了。它使統治官吏與本地人之間的關系更為直接」。於是,殖民者積極鼓勵越南人學習國語字。1865年,第一張用國語字寫成的報紙——《嘉定報》出版。這是法國政府在南圻的公報,1897年停刊。南越總督簽署了一項決定,准備並創造條件,把國語字作為越南的正式文字。特別鼓勵府、縣、鄉、里的官員學習國語字,如不會國語字者不能升級。同時,國語字還用於學校教育。1882年,南圻總督又簽署一項決定,命令在各種公文中使用國語字。國語字在南圻率先使用。法國殖民者佔領中圻和北圻後,也用同樣的方法,政策推行國語字。不同的是在北圻和中圻,國語字可以與漢字並行使用。1910年,北圻總督說:「國語字的推廣,對我們與本地人之間的關系擴大更加容易。」 同年他又發出一個通知:「在所有的公文、行政證件、身份證中,國語學和漢字並行使用。不能廢除漢字,僅用國語字代替。因為漢字任何時候都是必需的,用它來維系家庭社會、行政組織,尤其是風俗習慣和各種思想信仰、維系越南語民眾的精神生活和道德。」
國語字推廣後,法國殖民者又擔心它成為傳播愛國思想、革命思想的工具,因此,又多方限制。雖然國語字容易學,只用十來天就能學會,但是,1945年八月革命前,90%以上的越南人是文盲。
八月革命後,尤其是1954年越南北方解放後,國語字得到了前所未有的大推廣。因為國語字容易學,只要會說就能拼寫,所以越南的掃盲只需十天半個月就能完成。
現行的越南文是拉丁拼寫文字,共有字母29個、音素149個、聲調6個。