1. 越南廢除漢字推行拉丁文,70多年過去了,現況如何
到目前為止越南國內已經很好的適應了拉丁文,在逐漸的將漢字從他們的文化中剝離開來,不過到目前為止仍然無法徹底的與漢字分割,很多地方都必須使用漢字才能夠正常的溝通。當然,無論是漢字還是拉丁文,這只是一種使用習慣,在新的年輕一代中拉丁文已經占據了他們生活的80%以上,可是由於老一輩的人仍然習慣了使用漢字,所以在教育孩子的時候就難免會有些影響,所以現在的越南年輕人雖然對漢字不精通,可是部分還是能夠正常的溝通的。
很多人對越南從我國的文化中分割出去,表示不滿,實際上這是一種很狹隘的思維。越南文化雖然說是我國開辟出來而,但是自古以來我國對越南的掌控就非常的弱,因為地理上太偏遠了。而到了現代不要說越南想要獨立起來,就算越南想要加入我國,在國際形式上都是基本不可能的。
綜合而言,越南現在推行拉丁文的路雖然表面上已經十分圓滿了,實際上這才只是剛剛開始,以後的路還有很長。
2. 上世紀建國之後,為何韓國、朝鮮、越南三國立即廢止漢字
作為東亞文明的核心,中華文明一直深刻影響著周圍諸國,其中最顯著的一個載體就是漢字,因此中國、日本、朝鮮、越南、及東南亞部分地區被稱為「漢字文化圈」。
大約漢朝之後,漢字先後傳入日本、朝鮮半島、越南等,此後成為這些國家的官方語言或貴族語言,一直延續到近代社會。然而,在上世紀40—70年代的二戰之後,朝鮮、韓國、越南建國之後,為何就立即廢止漢字?
然而,廢止漢字容易,並迅速讓民眾忘記了漢文,但卻帶來了非常的後果。
漢語千錘百煉,歷經數千年演化進步,形成了一套完整成熟的文字體系,但無論諺文或國語字都相對年輕,也不夠成熟,使用過程中存在諸多不便,難以有效地彌補和替代漢字的地位與價值。比如,用拼音字母表達「攻擊」與「公雞」,就會存在嚴重表意不清晰的問題,諺文或國語字就存在諸多類似問題。
更為重要的是,朝韓越三國很多歷史古籍都是漢文書寫,但廢止漢字之後,這些古書成了「天書」,沒多少人能讀懂,割裂了歷史與現在,導致這三國一定程度上陷入了歷史文化危機。
正因如此,韓國、越南不少學者呼籲恢復漢文教育,但廢止容易,重建卻何等困難。
3. 越南文字是什麼樣子
問題一:越南文字是什麼樣子 西漢末年,漢字傳入越南以後,直至法國人統治的整個時期,越南的文字就是漢字。
1945年越共革命成功後,廢止漢字改用拉丁文字。
現在的越南文字是啥樣子的,看下圖。
問題二:越南文字是什麼樣子
問題三:越南現在用什麼文字 越南用越南文,是一種拼音文字,看起來有點象英語,但有的發音還會在字母上面標出音調
譬如「你好」,越南文是xin chao,發音「新~~俏~~」
另外,還有一些少數民族語
柬埔寨主要通行高棉語,此外還有中國普通話,英語,法語
此外,高棉語在泰國,寮國,越南也有少量使用者
問題四:越南文字是什麼樣子 越南國語字用拉丁字母,加上抑揚符。越南歷史上也使用過漢喃文,就是方塊字,是從中國學的。
問題五:是越南文字嗎?是什麼意思? 今天我很開心認識你
問題六:越南用的是什麼文字 越南還沒被法國殖民前受中華傳統文化影響,一直是使用漢字的,當然讀音和我們普通話不一樣,越南漢字的讀音更接近於粵語,因為越南和兩廣地區古時候同屬於百越民族。
19世紀中葉,法軍入侵越南,越南成為法國殖民地,殖民者到越南後強行把越南的漢字改成法文,所以一直到今天 越南語雖然聽起來像粵語,可文字卻變成了不倫不類的法文不法文的奇怪文字。但是,越南的漢文化卻保留了下來。
問題七:越南文字的形成? 越南古典文書多用古漢語文言文寫成、字典里的單詞有70%以上為漢字詞(漢越詞,t?? Hán Vi??t),近代以前多使用漢字以及本民族發明的文字喃字,正式文書一般由完全使用漢字的文言文作成、普通文書一般使用漢字和喃字混合使用的越南文作成。在13世紀喃字發明之前,越南人一般說越南語的口語,但由於缺乏本民族文字,所以書面上多採用文言文(與古代日本和朝鮮很相似,官方文書多用文言文,而民間的口語仍是本民族語言)。喃字發明以後,越南語從此口語和書寫達到一致。1919年越南科舉廢止、1945年阮朝滅亡以及越南民主共和國的成立促使漢字和喃字的使用逐漸減少。取而代之的是17世紀基督教會傳教士發明的、法國殖民地化政策極力普及的使用羅馬字表記的「國語字(Ch?? Qu??c Ng??,國語)」。殖民地時期國語字被法國殖民者稱之為的「法國人的贈物」的「文明化」的象,獨立運動推進以後、民族主義者認為漢字和喃字具有不便性和非效率性,國語字成為了獨立後的越南語的正式表記法。一般越南國民都毫無疑義地把國語字作為正式標記法。
10世紀以後,出現了越南古代文字──字喃。它是一種方塊字,部分借用漢字,部分使用漢字中會意、形聲、假借的方法構成。 例如??(M懲t tri,太陽);「?陵」( M懲t trng,月亮)。13世紀以後,出現用字喃寫的詩歌,大量作品流傳至今。阮攸(1765~1820)的《金雲翹傳》是字喃詩歌的代表作。17世紀,歐洲傳教士制定了拉丁化的越語拼音方案,用於佈道。1649~1651年間A.de羅德在羅馬出版的《越葡拉丁詞典》 和用拉丁化越南文寫的 《八天講道法》 被認為是越南語拉丁化拼音的開端。拉丁化的越南文已成為越南人民獲取文化知識的工具。
問題八:越南字的簡介 文字實行拼音化,不僅帶來了打字、電報和通訊等方面的便利,也大大有利於掃除文盲,普及教育。越南北部,中部和南部方言上的差別不大,基本都可以聽懂。實行文字拼音化以後,一經掌握字母,閱讀就是可能的,理解也是容易的。在越南,只需4個月,就可以掃除一個文盲。雖然使用了拼音化文字,但是在中國文化長期深遠的影響下,漢語詞彙已經進入了越南語的詞庫,並且逐步固走下來,大量的漢語借詞成了越南語的詞彙基礎,甚至外國的一些人名、地名寫法,也根據漢字的譯法轉寫成越南語的音節形式,如My(美)、Anh(英)、 Phap (法)、 Nhat Ban (日本)、Laun Don(倫敦)、Hoa Thinh Don (華盛頓)、 No Pha Luan(拿破崙)。不過,在現代越南語中,直接轉寫外國地名,人名的現象已經越來越多,而不用漢越音,或者兩者並存。比如,莫斯科過去按漢越音寫成Mac Tu Khoa,現在直接按原來語音轉寫為Mdt- xco-va,這兩種形式目前都能為人們所接受。
問題九:越南字的介紹 西漢末年,漢字開始傳入越南,並且逐步擴大了影響。朝廷的諭旨、公文、科舉考試,以至經營貿易的賬單、貨單都用漢字書寫。因此,當時越南的文學作品也是以漢文、漢詩的形式記錄留存。12世紀(公元1174年起),漢字成為越南國家的正式文字。
4. 越南「廢漢字」74年,推行拉丁字母,如今怎樣
中國文化早在幾千年前,就在全球有一定影響力,那時候中國的周邊國家倒是受到了很多影響,其中就包括我們所熟知的日本、朝鮮、韓國等。如今我國文化依然源遠流長,並且傳播到了世界各地,不少外國人對中國文化十分喜愛,甚至直接躋身來到中國學習。如今我們會在各大城市看到很多外國人,甚至一些外國人普通話說得比你還標准,就連打麻將、下象棋都會了。
如今不少越南學者,似乎也意識到中文的重要性,甚至呼籲恢復漢字的使用,但是這樣的做法似乎有點晚了,因為中文並不好學,況且中國文化博大精深,可不是幾年就能理解透徹。對於越南大張旗鼓廢除漢字,你們有何看法呢?歡迎留言討論。