『壹』 越南身份證翻譯成中文 謝謝
Họ tên(全名)-Võ Hồng Ngọc (音譯: 武紅玉)
Sinh ngày(出生日期) - 1999年 8月 26日
Nguyên quán(住所)- Bạc Liêu (薄遼省)
Nói DKHK thường trú (戶籍所在地)-Thuận Hóa , Binh Son, Hòn Đất , Kiên Giang (越南 堅江省 昏德縣 平山社 順化)
『貳』 越南人的姓名怎麼翻譯
大多數越南人的姓名都採用所謂「漢越詞」,即漢語詞語的「越式讀音」來表示。一般情況下你只要查查一本中*越詞典的附錄就能查到。其他為數不多的「純越名」,可採用「音譯」/「意譯」等手段來處理。
『叄』 越南姓Xên中國怎麼翻譯
越南語的x和印歐語系的字母x一樣,都讀/ks/,可以翻譯成「森」。俄語里,如果它是男人的姓,就要變格,女人的姓無需變格。
在俄語里,漢族人的姓名是漢語拼音的音譯,是由俄語版的漢語拼音來表示的,其他民族的姓名則音譯為俄語字母來表示的,也有些為自己另取漢名。必須姓在前,名在後。
女人的姓名一般不變。
男人的姓名,以母音結尾的,通常也不變。
以輔音結尾的男人姓名,通常按陽性名詞變格,但應注意的是,中國人的姓和名同時使用,姓在前,不變格,只變後面的名字。
希望我能幫助你解疑釋惑。
『肆』 mè thị hằng 越南名字翻譯成中國名字
越南名字 thị ,代表女性,thị 漢字為「氏」,越南女性最常見用的墊名(中間名)是「氏」(Thị)
hằng 漢字為「恆.」
第一個字 (姓)mè ,可能有字誤。「梅」越南國字寫「mai」。「美」漢越讀「 mỹ、 mĩ」,喃字讀「 mẻ, mẹ, mỹ, mẽ, mỉa, mở、 mỉ、 mĩ」,眉Hán Việt 讀: mi, mày, mầy, mì, my,如果確實 mè 的話,那唯有「𥻡」字了,但不像是姓。
『伍』 如何將越南人的名字翻譯成中文
谷歌翻譯可以手寫越南文的羅馬拼音,再讀出聲音加譯文。
峴港(Thành phốĐà Nẵng/城庯沱㶞)於1997年單列為中央直轄市,面積1256平方千米,人口84萬,位於越南中部,瀕臨南海,是全國重要的工業城市和海港。港闊水深,形勢險要。
芹苴(Thành phốCần Thơ/城庯芹苴)於2003年單列為中央直轄市,在後江省南面,是湄公河三角洲上最大的城市,下轄4郡4縣,面積1390平方千米,人口195萬。離胡志明市約160公里。是南部湄公河三角洲農產品集散地和輕工業基地。
下龍市(Thành phốHạLong/城庯下龍)是廣寧省省會,瀕臨北部灣,人口25萬,是全國最大的煤礦基地,原煤產量約佔全國總產量的四分之三,著名的風景區下龍灣就在附近,被聯合國列為世界自然文化遺產。
『陸』 我這里有個越南人的名字,想翻譯成對應的中文
Thi Thanh Thao Vo:這不太像一個名字,越南人名中一般是女性有四個詞出現,也就是中間有個Thi,意為某某氏,如Nguyen Thi Le Thanh(阮氏黎青),而在這里出現在開頭,那就可以理解為「施姓」,加上Thanh 成施青一名,Thao Vo另外成陶武一名。
『柒』 越南文字如何翻譯中國文字
截至網路翻譯工具。
一、網路搜索「網路翻譯」,找到多語種即時在線翻譯: