① 請幫我把越南人的名字翻譯成中文名一下,謝謝
按意思翻譯:擔心。
② 越南人名字翻譯成中文hồng nhiên
Hồng Nhiên/洪然。
(越南人名字翻譯成中文可能有很多結果,音應該是 hong ran)
③ 我這里有個越南人的名字,想翻譯成對應的中文
Thi Thanh Thao Vo:這不太像一個名字,越南人名中一般是女性有四個詞出現,也就是中間有個Thi,意為某某氏,如Nguyen Thi Le Thanh(阮氏黎青),而在這里出現在開頭,那就可以理解為「施姓」,加上Thanh 成施青一名,Thao Vo另外成陶武一名。
④ 如何將越南人的名字翻譯成中文
谷歌翻譯可以手寫越南文的羅馬拼音,再讀出聲音加譯文。
⑤ 一個越南人的名字怎麼翻譯
越南語是有調的,調不標出來的話不好譯。Cam Anh Pham,Pham是范,Anh是英,Cam就不知道了。Ha Le是黎霞,Vu Thanh Long是武成龍。Nguyen是阮,Minh是明,這些是名字里常見的字,但是Cam和Tu沒標調我就不敢隨便譯了,希望對你有幫助。
⑥ 越南人名字的翻譯
如果So是姓的話,那麼只可能對應的是漢語中的「楚」(標准越南語為:Sở)
Cam,沒有調號,對應的是「甘」字,如果是 Cẩm 的話,對應的就是「錦」字。
Luu,按照標准越南語應寫為 Lưu,對應的應該是所有漢語中讀 liú 的漢字,
所以,這個人的中文名可能是「楚、錦、流」(因為一般「甘」字好像沒有用語人名的)。
⑦ 越南人的名字該怎麼翻譯
名字為「裴伊芳」
越南語是有調的,調不標出來的話不好譯。比如Pham是范,Anh是英。Ha Le是黎霞,Vu Thanh Long是武成龍。Nguyen是阮,Minh是明,這些是名字里常見的字。
⑧ 越南人的姓名怎麼翻譯
大多數越南人的姓名都採用所謂「漢越詞」,即漢語詞語的「越式讀音」來表示。一般情況下你只要查查一本中*越詞典的附錄就能查到。其他為數不多的「純越名」,可採用「音譯」/「意譯」等手段來處理。
⑨ 越南人的名字誰幫我翻譯成中文
應該可以這樣翻譯:張氏金銀
⑩ 越南人名字(Bàn thị mui)翻譯成中文是什麼文字
越南人名字(Bàn thị mui)翻譯成中文是什麼文字?
翻譯成:該上蓋
答案僅供參考!來源:網路翻譯
求採納!
希望可以幫到您!祝您每天開心鴨!