導航:首頁 > 越南資訊 > 越南人戲稱中國人什麼

越南人戲稱中國人什麼

發布時間:2024-12-31 13:04:12

『壹』 華族和華人意思相同嗎

海豚姑娘你好!

華族的定義(華族分三類):

1.中國華族
華族是與夏族對應的名詞,一個在戰國時代末期才消失的詞彙,在遠古神話時代是劃分兩個部族的名詞。後來,華族和夏族經過幾百年的時間逐漸融合,兩個主要的部落聯盟的融合標志著一個新的華夏族的日現雛形,華夏族作為後代漢族的前身和主體,掀開了歷史的新篇章。

2.東南亞華族
東南亞各國如新加坡、馬來西亞、印度尼西亞、越南等國對華裔的稱呼或他們的自稱。
越南政府把在越漢族人當成民族問題來對待,承認漢族人為華族以及肯定他們在越南革命與建設中的作用。1986年10月,越南政府頒布新的政策,確認漢族人為越南公民,擁有與其他越南人一樣的權利,同時強調漢族人是越南民族大家庭的一員,稱為華族。越南華族居於本國人口的第四位,人口達140萬以上。越南華族分布於全國各地,人口較為密稠的主要在南方各省以胡志明市(舊稱西貢堤岸)和西南部地區為最。
同樣,柬埔寨等國政府在處理漢族人和華裔的時候,把他們看成單一的民族即華族。

3.日本華族
華族是日本於明治維新至二戰結束之間存在的貴族階層。「華族」之出現是始於1869年6月17日,而正式確立「華族制度」的《華族令》則是於1884年7月7日制定。「華族」於1947年5月3日,隨著戰後日本國憲法生效而正式被廢除。

資料來源http://ke..com/view/325493.html?tp=0_11
...........
華人的定義:
通俗地說:華人=13億大陸人口+2300萬台灣同胞+700萬香港同胞+50多萬澳門同胞+近四千萬海外地區後裔們
華人是對中華民族的人的泛稱。今日廣義的「中華民族」,包含中國境內各大小民族,以及這些民族在海內外的後裔。大部分新加坡人、部分馬來人是華人,但不是中國人,因為他們沒有中國護照和國籍。
「華人」不完全等於「中國人」。理論上「中國人」就法律與國籍來說是指:具有中國國籍(包括大陸與台灣)者。離開中國居住世界各地的華人,稱為海外華人,他們不一定具有中國國籍。
漢族古稱為華夏族。南朝 宋 謝靈運 《辨宗論·問答附》:「良由華人悟理無漸而誣道無學,夷人悟理有學而誣道有漸,是故權實雖同,其用各異。」 唐 許渾 《破北虜太和公主歸宮闕》詩:「恩沾殘類從歸去,莫使華人雜 犬戎 。」 明 沈德符 《野獲編·佞幸·滇南異產》:「夷人珍之,不令華人得售。」《恨海》第七回:「定睛看時,五個是洋人,兩個是華人。
世界上按比例來排序,除中國海峽兩岸以外,新加坡有75.6%華人,澳大利亞聖誕島特區有97%華人,緬甸果敢地區有90%華人,是世界上海外華人比例最多的地區之一。

資料來源http://ke..com/view/48232.htm

『貳』 外國對中國的稱呼有哪些

歐洲一些國家稱中國為「China」、「Chine」是源於
「秦」(Chin)。英文「瓷器」(china)一詞則是由
「China」一詞派生來的,而不是「China」是從「c
hina」派生的。說Chinese是「瓷人」完全是無中生
有,挑撥離間。隨便問問你身邊的美國人或英國人就會得出答案。

Chinese硬譯是「秦人」。就像早先的華人自稱「唐人」,
絕不會有人說這其實是蔑稱「糖人」。歐洲從羅馬帝國時就知道
中國,那時中國是「大秦」。俄國知道中國比較晚,那時已經是
北宋。但和他們更臨近的是遼。所以他們稱中國「契丹」。把自
己稱作「瓷人」的中國人是自取其辱,把中國人稱作「瓷人」的
外國人是別有用心。問問任何一個說英語的人就知道,「瓷人」
在英語里叫「china dolls」。真正罵人的話是「C
hina-man」。聽見別人這么稱你再抗議不遲。至於稱我
們「秦人」,雖然使巫婆、任丁他們顯得更「正宗」,但沒什麼
不好。秦帝國畢竟是中國歷史上第一個統一的中央皇朝,當時世
界上最強盛國家。如果歐洲也是和俄國人一樣到了北宋才知道有
個中國,管咱們叫「宋人」,那才真叫人氣得肝兒疼。

至於字尾,加州人、德州人這些「外來戶」倒是「an」結尾了,
也不知為什麼當年參與美利堅立國的「Marylander」、
「New Yorker」、「New Englander」
就楞把好名都留給他們了。就連當年最被歧視非洲人,也得了「
African」的好名字,實在是顛倒了耶!
詞語作為表達思想的載體,常常被打上時代的烙印、留有
歷史變遷的痕跡,「*****」一詞的稱呼也是一樣。據考證,「
*****」原是「Cina」〔d�in�〕的音譯,是古代印度對古代中
國的稱呼,最早出現在梵文佛經中。梵文Cina進入不同的語言
中,其讀音變化不大,譯音是「China」、「*****」、「脂那」、
「至那」或「震旦」。根據對Cina的來源的不同看法,其原始
含意也不相同。比較有代表性的說法有四種:1.認為Cina在梵
文中表示中國「絲」。古代印度人、波斯人、古希臘人,都用
中國絲(梵文Cina)指稱中國;2.認為Cina是秦國的「秦」的
梵文譯音,Cina的梵文含義是「秦國」,是古代印度人對秦漢
時期的中國的稱呼;3.認為Cina在梵文中有「偏僻遙遠」的意
思;4.認為Cina指羌族。

梵文Cina在印度出現後,向西方傳播,經由中亞到歐洲,
進入英語,逐步演變為今天英語中的「China」。羅馬傳教士衛
匡國在1655年最早提出China是秦國的「秦」的譯音。在China
一詞出現前,歐洲對中國的稱呼基本上都來自Cina〔d�in�〕
的讀音,只是根據不同的語言稍有差異。梵文Cina向東方傳播,
進入中國和日本,譯音為「*****」、「脂那」、「震旦」等。
梵文Cina進入古代中國後,古代一般把梵文Cina音譯為「震旦
」,但Cina(震旦)是外國人(最初是印度人)對古代中國的
稱呼,中國人一般不這樣使用。

作為一衣帶水的近鄰,日本與中國自古有密切交往,日本
人使用漢字有近兩千年的歷史。受以唐文化為代表的中國文化
影響極深,日本在中世之前隨著中國王朝的更迭,對中國的稱
呼主要有「唐國」、「大宋」、「大明」、「清國」等。

Cina進入日本後,大多數音譯為「*****」。日本辭書《廣
辭苑》解,「*****」,「外國人對中國的稱呼(源於『秦』的
轉訛),初出現於印度佛典」。在日本,「從江戶時代(公元
1603—1867年)中期以後曾使用過。」到19世紀中期之前,日
本人用「*****」指稱中國與「唐國」、「清國」等無意義上的
差別,沒有特別的政治含意。中日甲午戰爭前,日本在1888年
印刷的日軍必讀的《宇內混同秘策》一書中用「*****」指稱中
國,並以輕蔑的態度對待中國人,但「*****」一詞尚未直接與
對中國的歧視聯系在一起。

日本社會開始用「*****」蔑稱中國始於中日甲午戰爭中清
政府失敗,1895年清政府被迫與日本政府簽訂了喪權辱國的馬
關條約,把近代中國的恥辱推向極點。長久以來一直把中國尊
為「上國」的日本人先是震驚,繼而因勝利而陶醉,上街遊行,
狂呼「日本勝利!『*****』敗北!」從此,「*****」一詞在日
本開始帶上了戰勝者對於失敗者的輕蔑的情感和心理,「*****
」逐漸由中性詞演變為貶義詞。甚至19世紀到第一次世界大戰
前的荷蘭字典中,對「*****」的解釋是:「*****,即愚蠢的中
國人,精神有問題的中國人等。」西方其他字典對「*****」的
解釋也大同小異。

日本等外國用「*****」蔑稱中國,在海外的華僑中引起強
烈反感。有些留學生和華僑投書日本報紙,要求日本人不要再
用「*****」一詞,改用「中國」,並引起了一場關於中國國號
稱謂的爭論。1908年,印尼華僑曾向統治印尼的荷蘭殖民當局
提出抗議,反對「*****」的侮辱性稱呼。在中日簽訂二十一條、
巴黎和會和五四運動後,中國國內爆發了更為強烈的抗議「支
那」蔑稱的運動。辛亥革命以後,中國政府曾向日本政府交涉,
要求不要把中國稱為「*****」,但遭到日本的拒絕。到1930年,
當時的中華民國中央政治會議通過了一項決議,並由當時的中
國國民政府外交部照會日本政府。決議說,「中國政府中央政
治會議鑒於日本政府及其人民以『*****』一詞稱呼中國,而日
本政府致中國政府的正式公文,亦稱中國為『大*****共和國』,
認為『*****』一詞意義極不明顯,與現在之中國毫無關系,故
敦促外交部須從速要求日本政府,今後稱呼『中國』,英文須
寫NationalRepubicofChina,中文須寫大中華民國。倘若日方
公文使用「*****」之類的文字,中國外交部可斷然拒絕接受。
」從1930年底起,日本政府的公文都改「*****共和國」為「中
華民國」,但社會上一般書面語和口語,仍把中國蔑稱為「支
那」,侵華日軍被稱為「*****派遣軍」,中國人被叫成「*****
人」。直到二戰結束後,中國以戰勝國身份派代表團到東京,
1946年6月,以「命令」的方式通知日本的外務省,從此以後不
許再用「*****」這個名稱。同年6月6日,日本外務次官向各報
社、出版社,日本文部次官7月3日向各大專院校校長,先後發
出避免使用「*****」名稱的正式文件,文件寫道:「查*****之
稱呼素為中華民國所極度厭惡者。鑒於戰後該國代表曾多次正
式及非正式要求停用該詞,故今後不必細問根由,一律不得使
用該國所憎惡之名稱。」

二戰後,特別是新中國成立後,「*****」逐漸變成死詞,
不再使用。但日本社會上,至今仍有極少數右翼分子仍故意稱
中國為「*****」;極個別人把面條叫成「*****面」。日本出版
的一些地圖上把中國東海叫成「東*****海」(只不過把「*****
」二字改用平假名拼寫),廣大僑胞對此極為反感。有位在東
京開飯館的僑胞為要求取消「*****」稱呼,數十年如一日不懈
抗爭,他在餐館的火柴盒和筷套上悲憤寫下敬白:「……如果
有人把中國叫『*****』,將使我們回憶起日本侵略中國,侮辱
中國人的那段歷史……」有人憤怒地質問說:把中國叫成「支
那」,如同過去西方人把日本叫成「JAP」,東方人把日本稱呼
「倭」,為什麼不尊重中國人民的感情?

日本還有人以孫中山過去曾用過「*****」稱呼為自己辯解。
孫中山在1899年、1903年等少數場合的確使用過「*****」一詞,
原因之一是當時正處於「*****」向貶義詞演變的初期。但從19
05年後,「*****」的貶義逐漸濃厚,從此,孫中山就不再用「
*****」一詞,而是用「中國」。另一個原因是,孫中山作為革
命者,他認為「*****」等同於清王朝,而「中國」則是他進行
革命所要建立的中華民國,在中華民國建立前稱「*****」指清
王朝,辛亥革命後改稱「中國」。

「中國」一詞最早出現在《詩經》中,指京師、京都;後
來指漢族、華夏族居住地,當時中原漢族以外稱為「四夷」,
「東方一隅為中國,余皆夷狄」。漢族、華夏族居中,稱「中
國」,即中央之國,是地理概念。大約到19世紀中葉,「中國
」一詞才作為國家概念出現,辛亥革命才正式把中國作為國號
固定下來,1911年10月11日,革命軍在咨議局議定13條重要方
針,其中第二條即為:「稱中國為中華民國。」1949年中華人
民共和國成立,毛澤東主席在天安門城樓庄嚴宣告:「中國人
民從此站起來了!」從此,中華人民共和國成為新中國的正式

http://ks.cn.yahoo.com/question/1306082505247.html

『叄』 有個越南女孩子名叫"阮阿玲",怎麼翻譯成越南名字啊請知道的幫下忙

首先,越南人的名字是不會叫「阿什麼」的,越南人在稱呼中國時,才喜歡在中國人的名字前加上「阿」字。比如王明,越南人喜歡叫「阿明」。而之所以這樣叫也不是越南語的習慣,而是因為剛開始和越南人交流最多的是中國說粵語的廣東廣西人,在粵語習慣中喜歡稱呼人「阿什麼」,因此越南人就以為中國人都喜歡這樣叫別人的名字,所以他們模仿廣東廣西人的這種叫法,在叫中國人時喜歡加上「阿字」。

她告訴你叫「阮阿玲」很可能是她看你是中國人,就以她所以為的中國名字的組成方式告訴了你她的名字,讓你覺得習慣好記。

最後說一下這個名字本身:越南人名字大多三個字以上(三個或四個),兩個字的也有但很少。女人的名字中大多帶有「氏」字,所以按照一般習慣,你說的這個越南女孩很可能叫「阮氏玲」,如果中文沒有錯,這個名字譯成越南語寫作:Nguyễn Thị Linh

『肆』 中國人自稱炎黃子孫,為什麼越南人也這樣說

。從公元前三世紀晚期至十世紀前期,越南處於中國統治之下,史稱越南北屬時期,共有三次北屬,期間中國文化大量輸入,對於越南地區的封建化產生了重要影響。
南漢大有十一年(938年),吳權在白藤江之戰打敗中國南漢的軍隊,次役為越南獨立過程中的重要一步。其後越南進入封建時期,經歷丁朝、前黎朝、李朝、陳朝、胡朝各朝的發展,十五世紀初一度被中國明朝所佔(即安南屬明時期),不久黎利得國,並在後黎朝前期達至封建時代興盛時期,其後長時間處於分裂及戰亂,有莫朝(與後黎朝合稱南北朝)、鄭主、阮主、西山朝等王朝和政權,到十九世紀初期阮朝重新統一全國。十九世紀初始稱「越南」。在封建時代各朝,統治者採用中國式的制度治國,文化方面融合了儒、佛、道三教。

『伍』 老外們都怎麼稱呼中國

1、明治維新後的日本,受西方文化的影響,逐漸開始用「支那」一詞稱呼中國;維新變法運動時期主張學習西方的人士中,也出現了以「支那」自稱的一部分。

雖然這個詞最早來源於梵文,但在甲午戰爭後,日本人口中的「支那」便開始帶有辱華的色彩。日本戰敗後,「支那」這一詞從日本的政府公文、教科書中消失,重新稱呼我國為「中國」。

2、契丹:來源於我國古代一個少數民族政權——契丹。12世紀,遼國被金所滅,遼國貴族在西北地區建立了西遼,並與中亞、西亞甚至歐洲國家有文化交流,這些國家也將契丹當成了整個中國的代表。

在英文的古詩中,也有意為「契丹」的「Cathay」一詞出現,代指中國。後來,隨著蒙古人的西征,「契丹」這個稱呼傳到了中亞、東歐的部分地區。因此,包括俄羅斯在內的東歐國家,今天仍將中國稱為「契丹」。

3、如今比較普遍的稱法為China,中國人則為Chinese。China其實來自「秦」(chin)的發音,加上的a是表示地域,China其實是指秦朝,同理Chinese則為秦人。名字的來源於我國古代影響力相當大的大秦帝國。

4、越南稱中國人為船夫,船夫是尊稱,在宋明時期,中國人常常乘坐大船,越南人羨慕中國有這么多船,更羨慕中國先進的造船技術,於是用船夫稱呼中國人。

5、印度則稱中國人為震旦人,有可能是在翻譯「支那」,即china的時候帶一點自己的口音,所以就翻譯成為了「震旦」。

『陸』 中國人在國內通常叫外國人「老外」,而外國人在他們國家叫中國人又叫什麼

一般來講,外國人管中國人統稱為華人,因為中華人民共和國的簡稱是中國,而在外的中國人一般來說都是華人。越南是一個例外,在古代的時候,越南只是中國的一個附屬小國,越南人會習慣的稱呼中國人為北朝。 在俄羅斯,他們主要稱呼中國人為契丹人。這主要是因為,契丹人建立起來的遼國,而遼國對於當時的俄羅斯也是產生了非常重要的影響。

一、歐洲稱呼我么的叫法

朝鮮稱中國人為掌櫃,這主要是發生在清朝,由於當時的清朝人很會最生意,朝鮮人與清朝人做生意總是吃虧。

越南人則稱呼中國人為船夫,因此當時的中國人常常乘坐大船來與他們進行貿易交往,在他們的眼中古代的中國人非常的了不起。

日本在古代稱中國人為唐人,這是受唐朝影響。近代日本在甲午戰後打敗大清,開始用蔑稱稱呼我們,也讓中國人長了記性。

印度稱中國人為震旦人,有可能是在翻譯“支那”,即china的時候帶一點自己的口音,所以就翻譯成為了“震旦”。除了這些其實還有很多種其他叫法,總之很多都是用帶中國文化的東西來指代中國。

『柒』 中國人自稱為炎黃子孫,為什麼越南人也這樣說

你查閱一下古越南的歷史就明白了。
越南的開國神話是鴻龐氏傳說,被載入官方史料。據考證,鴻龐氏傳說成熟於古越南的封建王朝李朝時期之後。傳說越南祖先為神農氏,神農氏三世孫帝明曾南巡至越南,生下了涇陽王。涇陽王十分睿智聖明,帝明一直想傳位給他,但涇陽王堅持要傳位給他大哥。於是帝明「立帝宜為嗣,治北方;封王為涇陽王,治南方。」按照越南人的說法,涇陽王後來生下了雒龍君,「是為百越之祖。」雒龍君的長子雄王就是越人的先祖,後來建立了文郎國,是為鴻龐氏,歷時十八代。從鴻龐氏的神話就可看出古越南在中華文化浸潤之下漢化程度已經很高。後來,鴻龐氏的開國神話在後黎時期被載入官方史料。
古越南稱自己為炎黃子孫,還跟古越南歷史上曾隸屬中華版圖近千年有很大的關系。這段曾隸屬中華的歷史被稱為「北屬時期」。《史記--秦始皇本紀》:「三十三年,發諸嘗捕亡人、贅婿、賈人略取陸梁地,為桂林、象郡、南海,以適遣戍。」秦始皇統一六國後,又打下當時的百越之地,除了駐扎士兵,還把在中原犯了法被流放的罪犯和商人等移民到嶺南地區,以加強民族融合,鞏固統治。當時古越南的北部地區就被列入了象郡管理。而公元111年,漢武帝滅南越國,越南成為漢朝直轄領土。中原王朝近千年的統治,使得越南古文化天生就帶著中華文化的烙印,即使後來越南本部有了自己獨立的封建王朝,也是按著中國的政治、經濟、文化政策來施政,幾乎就是一個「中國的復製版」。
正是由於這些歷史因素,越南古代也常自認為是炎黃子孫。直到近代越南才日漸淡化漢文化對其的影響。

閱讀全文

與越南人戲稱中國人什麼相關的資料

熱點內容
英國治癒率在哪裡 瀏覽:547
中國哪裡的人是說海話的 瀏覽:30
印度舞如何頂胯 瀏覽:707
印度諾福韋什麼時候上市 瀏覽:598
中國為什麼不能搞普選 瀏覽:790
英國蘭蔻粉水生產日期怎麼看 瀏覽:353
印度尼西亞的貨幣有哪些 瀏覽:990
英國的窗口期是多久 瀏覽:106
美國為什麼制裁伊朗權威解讀 瀏覽:633
為什麼印度汽水不一樣 瀏覽:557
印尼一元相當於中國多少錢 瀏覽:953
一張印度飛餅多少重 瀏覽:151
印度一個軍有多少兵力 瀏覽:720
中國有多少人叫呂靜輝 瀏覽:311
印度紅米5a什麼時候上市 瀏覽:949
印尼赤血紅龍幼苗長什麼樣 瀏覽:636
中國有哪些平板品牌 瀏覽:721
印尼青山工業園區在什麼地方 瀏覽:943
中國甜瓜之鄉是哪個省 瀏覽:151
和平精英國際版如何玩 瀏覽:371