❶ 越南語翻譯
一看就知道是中國女孩子寫的越文日誌
大概說下可以了吧:
放手了嗎?我想我已經放手了,已經不會太想念他,想起他的時候也不會很難過了,可能他也是這樣子的吧。我去過他的空間看,有個女孩子很親密的和他坐在一起照相,可能那個是他的新女朋友吧,我和他沒有緣分,那個女孩子長得很漂亮,他當然會選她,我也說過他有了新的女朋友我會祝福他的。所以,我也不應該去想他,我該重新一段感情了
❷ 傷感用越南語怎麼寫
người sử dụng
❸ 對不起是我的錯讓你傷心難過了,都是我不好請你原諒我好嗎翻譯成越語怎麼寫
翻譯為越南語:Tôi xin lỗi là lỗi của tôi cho bạn buồn, tất cả là lỗi của tôi xin vui lòng tha thứ cho tôi ?
翻譯為粵語:對唔住系我嘅錯讓你心罨難過咗,都系我唔好請你原諒我好咩?
滿意請採納喲
❹ 謝謝 幫我翻譯一下下面的越南話
KO BIET GIO NAY ANH DANG LAM GI. HAY ANH DANG CHIM TRONG GIAC NGU!
我不知道你現在在做什麼,也許你正睡得很香!
EM RAT NHO ANH NHUNG KO GIAM GOI. 我很想你,但是又不敢打電話給你。
NHIN THAY SO MAY CUA ANH GOI ROI LAI TAT KO GIAM GOL.EM SO SE LAM MAT GIAC NGU CUA ANH.
看著到你的手機號碼我打給你,但是又掛掉了。我怕打攪你睡覺。
VI MAI ANH PHAI DAY SOM 6GIO ANH XE DI LAM.因為你明天早上6點就要去上班了。
NHIEU LAN NHIN THAY SO DIEN THOAI CUA ANH HIEN LEN KO DC NGHE EM MUAN KHOC.很多次我看到你打過來的電話,我不能接,我想哭。
EM BIET ANH RAT BUAN.VIEM YEU ANH THAT LONG 我知道你很傷心。因為我真心愛你。
BUAN 越南語里沒有這個詞語,不知道你是想寫「BAN」還是「BUON」。
搞了半天,本人不知道主人的意思到底是什麼。想表達什麼意思。覺得前面和後面的意思不太符合日常生活的用語。