『壹』 越南古詩南國山河翻譯
南國山河南帝居(Nam quốc sơn hà Nam đế cư)截然定分在天書(Tiệt nhiên định phận tại thiên thư)如何逆虜來侵犯(Như hà nghịch lỗ lai xâm phạm)汝等行看取敗吵帆鉛虛(Nhữ đẳng hành khan thủ bại hư)越南的國土是越南的統升好治者住的地方,國轎譽土分界是天書上寫的(作者假借神仙托夢),如果有人來侵犯的話,你們走著瞧,看看誰會失敗?