導航:首頁 > 越南資訊 > 姐姐幾月生日越南語怎麼說

姐姐幾月生日越南語怎麼說

發布時間:2025-04-10 02:58:40

① 親屬關系的越南語

你想說什麼?
我似乎明白了,越南語里沒有你他我這三個詞,擬合你姐姐,稱呼他為姐姐,自稱為弟弟。和你爺爺你就自稱為孫子,不是罵人,就像中國古代一樣,都有自己的稱呼

② 姐姐好用越南語怎麼說的呀。

我猜這個提問者, 也會越南語的, 我想的啊: 姐姐,這個翻譯叫: chi, 好呢,就像你好的好,但在這我們沒說姐姐你好, 只說姐姐好
越南語:你好是: xin chao , 意思就是姐姐好: 也可以想是: chao chi

③ 越南語中的"你好"怎麼寫

極難說清楚, xin chao 是較有禮貌但少用的一句, 更多是加上家庭式的稱呼, 例如:

Chao anh, 哥哥你好.
chao chi, 姐姐你好.
chao ban, 朋友你好.
chao em, 妹妹/弟弟你好.
chao thay... 和尚你好.

④ 我的姐姐越南語怎麼寫

chi cua toi .廣西東興市河內胡志明市越南語翻譯導游考察旅遊為你解答。

⑤ 瓚婂崡浜烘庝箞闂濂斤紵

瓚婂崡浜洪棶濂芥椂閫氬父浣跨敤浠ヤ笅鍑犵嶅父瑙佺殑闂鍊欒錛
1. Ch脿o bạn錛圕how ban錛夛細榪欐槸涓縐嶉氱敤鐨勯棶鍊欙紝緲昏瘧涓衡滀綘濂解濄傚畠鏄鍚戞湅鍙嬨佸悓瀛︺佸悓浜嬨佹櫘閫氫漢鍜岄檶鐢熶漢闂濂芥椂浣跨敤鐨勬渶甯歌佺殑褰㈠紡銆
2. Ch脿o anh錛圕how ang錛夛細榪欐槸涓縐嶅皧鏁鐨勯棶鍊欙紝鐩稿綋浜庢眽璇涓鐨勨滃厛鐢熲濓紝鐢ㄤ簬鐢鋒ф湅鍙嬫垨鍚岃緢銆
3. Ch脿o chị錛圕how chee錛夛細榪欐槸涓縐嶅皧鏁鐨勯棶鍊欙紝鐩稿綋浜庢眽璇涓鐨勨滃愬愨濓紝鐢ㄤ簬濂蟲ф湅鍙嬫垨鍚岃緢銆
4. Ch脿o cô錛圕how koh錛夛細榪欐槸涓縐嶅皧鏁鐨勯棶鍊欙紝鐩稿綋浜庢眽璇涓鐨勨滈樋濮ㄢ濓紝鐢ㄤ簬騫撮暱鐨勫コ鎬с
5. Ch脿o b謾c錛圕how bahk錛夛細榪欐槸涓縐嶅皧鏁鐨勯棶鍊欙紝鐩稿綋浜庢眽璇涓鐨勨滃彅鍙斺濇垨鈥滈樋浼鈥濓紝鐢ㄤ簬騫撮暱鐨勭敺鎬с
闇瑕佹敞鎰忕殑鏄錛岃秺鍗椾漢涔嬮棿鐨勭О鍛煎拰闂鍊欒繕鍙楀埌鍙屾柟鐨勭ぞ浼氬湴浣嶃佸勾榫勫拰鍏崇郴鐨勫獎鍝嶏紝鏈夋椂涔熶細浣跨敤鏇村叿浣撶殑縐板懠銆傚傛灉浣犻渶瑕佹洿綺劇『鍦伴棶鍊欒秺鍗椾漢錛屾渶濂芥牴鎹瀵規柟鐨勫叿浣撴儏鍐典嬌鐢ㄧ浉搴旂殑縐板懠銆傛葷殑鏉ヨ達紝浠ュ弸濂藉拰灝婇噸鐨勬佸害闂濂斤紝浣跨敤閫氱敤鐨勯棶鍊欒閫氬父鏄閫傚綋鐨勩

⑥ 你看得懂嗎越南語怎麼寫

Bạn xem có hiểu không?
不知道年齡但年齡差不多的一般都這么問
如果比你大的
如姐姐,用chị xem có hiểu không?
哥哥anh xem có hiểu không?
如果比你小的
如弟弟/妹妹用 em xem có hiểu không?
如果大很多的女的用 cô xem có hiểu không? cô有小姐的意思
大很多的男的 chú xem có hiểu không? chú有叔叔的意思
婆婆級的或表示您(女的您)用 bà xem có hiểu không?
爺爺級的或表示您(男的您)用ông xem có hiểu không?
能幫到你嗎

⑦ "姐姐"用各種語言怎麼說

英語:elder sister
日語:姉
法語:sœur aînée
義大利語:sorella maggiore
俄語:старшая сестра
斯瓦希里語:dada
西班牙語:hermana mayor
德語:schwester
瑞典語:syster
芬蘭語:sisko
羅馬尼亞語:soră
希臘語:αδελφή
越南語:chị
不好意思,知識有限,只能幫你到這了~

⑧ 高分越南語求翻譯

有些內容是沒有聲調和縮寫什麼的,所以翻譯器是無法翻譯的(所以明顯上面那位朋友粘貼來的都是亂七八糟的東西),有難度啊(大概翻譯意思就行了吧,因為沒有具體背景內容作參考,我只能猜測出聊天的兩個人一個在中國一個在越南,因為時差是一個鍾。有幾句真不知道什麼意思所以用省略號了,有些內容也不是那麼通順,不過我翻譯到這份上應該也理解得差不多了吧,見諒啊)~~~
H:姐姐(不一定是真的姐姐,是對女性長輩的尊稱)你不能這么泄氣。
H:你應該振作起來才是。
G:如果那個中國人喜歡我的話我就沒必要什麼振作不振作的了。
H:但問題是你是否真的喜歡人家。
H:姐姐呀,你再給那個姓周(或者是姓朱)的傢伙的昵稱(網路注冊名)給我下。
H:為什麼我無法進入?
G:xxxxx
H:它說我無法進入
H:是因為有標點嗎姐姐?
G:我想肯定是了
H:都去哪裡了?
H:一起進入怎麼就丟失了標點了呢我都不知道。
G:你進入得了嗎?
H:沒呢
G:……
H:嗯
H:……
G:xxxxx
H:不是mo(mo無法猜測)
H:xxxxx
H:問這個姓周那傢伙才給我那個昵稱
G:不是的
H:xxxx
H:……
G:但是在我這里是這樣登入的,你登入得了嗎?
H:我用hopi這個昵稱登入不得
H:當姓周的傢伙給我昵稱我才能進入的
H:當我正在和姓周的傢伙聊天的時候才行
G:就如我上面說的……
H:嗯
H:你那邊現在是什麼時間?
G:比我快一個鍾
H:那就是11點了對嗎?
H:你這么走了有想家嗎?
G:有
H:想家你就要回家唄
H:你這么……是在逃避她
G:每件事不是想你想的那麼簡單,你還很天真呢
H:可能吧
H:我的想法還很不成熟
H:但是我希望你能做得對
G:你就讓我開心就好了
H:以及不後悔自己所做過的事情
G:我同意你這說法
H:嘻嘻……
H:我只想到這些罷了
H:所有的決定都是你自己來做的
H:但是你要仔細掂量因為結婚是一輩子的事情
G:我忙些事先
H:嗯
H:那你就繼續說吧
G:你有那
H:我正在做呢

⑨ 誰知道越南語日常用語,句子,急急急急急急急急急!

一、什麼是越南語?
越南語是越南的官方語言。屬南亞語系孟-高棉語族。文字是以拉丁字母為基礎的。主要分布於越南沿海平原越族(也稱京族)聚居地區。使用人口有9000多萬。中國廣西東興市沿海京族聚居地區約有1萬人使用越南語。
二、越南語的發音。
現代越南語的發音以河內腔(北方方言)為標准。但是不少的海外越僑說的是西貢(南方方言)腔的越南語。海外的越南語媒體多數都用西貢腔廣播。河內腔跟西貢腔主要差別是在聲調和捲舌音上。
在河內腔中,後面3組的字母並沒有發音上的差別:TR=CH=/c/、D=R=GI=/z/、S=X=/s/。但是在西貢腔中,R, S, TR 需要捲舌,CH, GI, X 沒有捲舌。而且西貢腔將 D 念做半母音/j/。
越南語語音包括單母音11個,輔音25個, 構成162韻;輔音韻尾有-m、-n、-p、-t、-k等音。各音節之間界限分明。聲調起區別詞義的作用。標准語有平聲又叫橫聲 、玄聲、銳聲、問聲、跌聲、重聲 6個聲調,但在北中部和南部及南中部兩種方言中各有5個聲調。漢語粵方言地佬話十個聲調即陰平、陽平、陰上、陽上、陰去、陽去、上陰入、下陰入、上陽入、下陽入,和越南語的對應比較有規律:平聲-陰平,玄聲-陽平,問聲-陽上,銳舒聲(開音節銳聲)-陰去,跌聲-陰上,重舒聲(開音節重聲)-陽去、銳入聲(閉音節銳聲)-上陰入、下陰入,上陽入、重入聲(閉音節重聲)-下陽入。六聲又可分為平、仄兩類,平、玄兩聲為平,其餘四聲為仄,用於詩律。
三、越南語語法。
越南語是一種孤立語,動詞無變化,詞既沒有文法上的性別跟數的形式,也沒有文法上格的變化,形容詞也不需要跟被修飾的名詞保持文法上的性、數、格上的一致。它以不變的根詞的詞序和虛詞來表示語法關系。句子的主語在謂語之前,賓語和補語在動詞之後,名詞修飾語一般在名詞之後,但數詞、量詞修飾語在名詞之前。詞序或虛詞改變後,語義也隨之而變。越南語的文句機構是:主語-謂語-賓語(SVO)。
跟多數東南亞語言(泰語、寮國語、馬來語等)一樣,越南語也是形容詞後置的語言。所以「越南語」就不是「 Việt(越)Nam(南)Tiếng(語)」,而是「 Tiếng Việt Nam」。
不同的虛詞表達不同的意思。đã(已經)、đang(當, 正當, 正在)、sẽ(將要)是三個不同的虛詞,它們各有自己的涵義,添加在動詞的前面就表達出動詞進行的三種不同狀況:viết(寫)、đã viết(已經寫)、đang viết(正在寫)、 sẽ viết(將要寫)。
四、越南語常用語。
in chào. 您好。
Xin lỗi. 對不起。
Cám ơn. 謝謝。
Tạm biệt. 再見。
Hẹn gặp lại. 下次見。
Anh có khỏe không? 你好嗎?
Tôi khỏe. 我很好。
Tôi mệt. 我很累。
Rất vui được gặp anh. 很高興見到你。
Anh tên là gì? 你叫什麼名字?
Đây là anh Peter. 這是彼特先生。
Kia là chị Linda. 那是琳達小姐。
Anh ấy là bạn tôi. 他是我朋友。
Tôi còn độc thân. 我還是單身。
Tôi đã có gia đình. 我結婚了。
Tôi có 2 con: một trai, một gái. 我有兩個孩子,一個男孩,一個女孩。
Dây là con trai tôi. 這是我的兒子。
Đây là chồng tôi. 這是我先生。
Cô ấy là vợ tôi. 她是我夫人。
Tôi là khách lịch. 我是遊客。
Tôi là người Anh. 我是英國人。
Tôi sống ở Luân Đôn. 我住在倫敦。
Tôi từ Chicago đến. 我來自芝加哥。
Tôi là người Paris. 我是巴黎人。
Quê của tôi ở Seoul. 我的家鄉在首爾。
Tôi không hiểu. 我不明白。
Tôi hiểu rồi. 我知道了。
Tôi không biết tiếng Việt. 我不懂越南語。
Tôi không nói được tiếng Việt. 我不會說越南語。
Xin nói chầm chậm. 請慢點說。
Vui lòng lặp lại. 請重復一遍。
Vui lòng nói bằng tiếng Anh. 請說英語。
"Table" tiếng Việt nói thế nào? 「Table」用越南語怎麼說?
"Dĩ nhiên" ngĩa gì? 「Dĩ nhiên」是什麼意思?
Anh đợi một chút nhé. 你等一下好嗎?
Xin đợi 5 phút. 請等五分鍾。
Đợi một chút. 稍等。
Ngày mai gặp lại nhé. 明天見。
Chúng ta sẽ gặp nhau ở đâu? 我們要在哪裡見面呢?
Chúng ta gặp nhau ở đây nhé? 我們在這里見面好嗎?
Xin lỗi, ngày mai tôi bận. 對不起,明天我沒空。
Xin lỗi, cái này bao nhiêu tiền? 不好意思,這個多少錢?
Làm ơn tính tiền. 勞駕,買單。
Cho tôi xem cái kia. 給我看一下那個。
Chị có cái nào lớn hơn không? 你有哪個大點的嗎?
Tôi thích cái màu xanh dương. 我喜歡藍色的那個。
Hơi đắt. 有點貴。
Đắt quá. 太貴了。
Xin đừng nói thách. 不要給太高的價錢。
Tôi chỉ xem thôi. 我只是看看。
Được, tôi mua. 好的我買。
Để tôi suy nghĩ. 讓我考慮一下。
Cho tôi đến khách sạn Rex. 帶我去雷克斯賓館。
Vui lòng dưng lại ở kia. 請停在那邊。
Vui lòng rế phải. 請右轉。
Đồn cảnh sát ở đâu ạ? 警察局在哪裡?
Đại sứ quán Nhật ở đâu? 日本大使館在哪裡?
Tổng lãnh sự Thái Lan ở đâu? 泰國領事館在哪裡?
Đường nào đến sân bay? 哪條路到機場。
Xin cho xem thực đơn. 請給我看一下菜單。
Cho tôi một tô phở bò. 給我一碗牛肉粉。
Cho tôi một tí ớt. 給我一點紅辣椒。
Tôi không thích ngọt. 我不喜歡甜的。
Cho tôi một ly cà phê. 給我一咖啡。
Vui lòng cho thêm một chai bia 333 nữa. 再來一瓶333啤酒。
Bây giờ là mấy giờ ạ? 現在幾點了?
Bảy giờ 30 phút. 七點半。
Hôm nay là thứ mấy? 今天星期幾?
Hôm nay là thứ ba. 今天星期二。
Cho tôi một vé đi Hà nội. 給我一張去河內的票。
Tôi muốn mua vé nằm. 我要買一張卧鋪票。
Tôi muốn mua vé khứ hồi. 我要買一張往返票。
Phòng vé máy bay ở đâu ạ? 航空售票處在那裡?
Bao nhiêu tiến một vé? 一張票多少錢?
Mấy giờ xe lửa chạy? 火車幾點啟程?
Mấy giờ máy bay đến? 飛機幾點到?
Hải quan ở đâu ạ? 海關在哪裡?
Nơi gửi hành lý ở đâu? 行李寄存處在哪裡?
Tôi muốn xinmột visa. 我要申請一份簽證。
Xin lỗi, trạm xe buýt ở đâu? 不好意思,公交站在哪裡?
Gần đây có bưu điện không? 附近有郵局嗎?
Gần đây có chỗ đổi tiền không? 這附近有換錢的地方嗎?
Tôi muốn đổi 100 đô la sang tiền Việt. 我要把100美元換成越南盾。
Đây là dịch vụ internet phải không? 這里可以上網嗎?
Tôi có thể đọc email ở dâu? 我在哪裡可以收郵件?
Một giờ internet bao nhiêu tiền? 上網一個小時多少錢?
Ở đâu có phòng trọ? 哪裡能租房?
Tôi muốn thuê một xe đạp. 我想租一輛自行車。
Một ngày bao nhiêu tiền? 多少錢一天?
Tôi muốn thuê một phòng đôi. 我想租一個雙人間。
Đây là hộ chiếu của tôi. 這是我的護照。
Hôm nay trời nóng quá. 今天熱死了。
Ngày mai trời mưa không? 明天下雨嗎?

閱讀全文

與姐姐幾月生日越南語怎麼說相關的資料

熱點內容
義大利的傢具有哪些 瀏覽:258
中國播音學是屬於什麼樣的專業 瀏覽:589
5萬越南幣等於中國多少錢 瀏覽:878
印尼醫療和中國哪個好 瀏覽:643
印度白糖什麼時間種植 瀏覽:807
越南春卷里的豬肉如何做 瀏覽:112
去印尼怎麼打電話便宜 瀏覽:880
伊朗總理和總統哪個權力大 瀏覽:263
伊朗最高戰略是什麼 瀏覽:499
中國式離婚冷靜期多久 瀏覽:41
唱中國的歌曲有哪些歌曲 瀏覽:642
義大利英語音標怎麼寫 瀏覽:805
義大利vs西班牙在哪個場地 瀏覽:346
怎麼評價印尼這個國家 瀏覽:978
印尼市場適合賣什麼 瀏覽:901
印尼椰蒂盤了是什麼顏色 瀏覽:360
大連海中國房子怎麼樣 瀏覽:602
越南斗雞體型多少錢一隻 瀏覽:78
在義大利生活拍自媒體的有哪些人 瀏覽:831
印尼要用什麼轉換插頭 瀏覽:414