❶ 为什么中国人看大写字母的英文文章,都有看不懂的意思 英国人看了会是什么感觉
汉字表达方式称为六书,象形、指事、会意、形声、转注、假借。这和英语单词惯用词根,词缀的组合排列方式有本质的不同。大部分中国人学习英语是靠死记硬背,一个词在脑海里面有了印象(形象)之后才能认识。而全部大写会破坏这种形象认知,因此会出现认知障碍。但是,英文熟练的人只会感觉不适,慢慢看也是可以的。
英文大写只有一种情况下使用,就是表达愤怒或者希望对方特别注意的时候。如果某个单词大写,那是表明希望这是需要重点了解的部分;如果整句话都大写,那是shouting;如果一段话大写,那就是张口大骂的感觉。英国人看了会觉得心里非常不舒服。
❷ 请问英国人和美国人能看懂中国的汉语拼音吗
肯定看不懂啊!你能看懂英语音标吗?一个道理,都是要学了,才懂
❸ 英国人怎样学习英语他们有拼音吗他们的单词用汉字解释吗
英国人学习英语也是从最开始的认识字母开始的,没有拼音,有音标,他们的单词当然不用汉字解释了,都是最基本的英语单词对其解释!真正的英国人没有几个人认识汉字!
❹ 汉字的拼音是什么时候就有了为什么英国人也懂的汉字的拼音
拼音是建国后才有的,出现比较晚。有的词英语表达不了就用的拼音,比如乒乓
❺ 中国人是怎么懂的英文英国人有是怎么懂的中文不同语言在开始的时候是怎么翻译的
他们虽然操有不同的语言,但是在长时间的交往中,会知道对方说一个单词指的是什么,那么他就会把这个单词强制记忆。在鸦片战争后,中国沦为半殖民地半封建社会,大量的外国人来到中国。在沿海地区,最早接触到外国人。在那里,产生了一种语言叫做洋泾浜。例如:当中国的居民听到他们说鱼的时候,中国人会把它汉语化发音。fish就会用汉语的发音模仿英语发音来翻译。 在我们没有学习英语音标时,就学习了英语句子,那时我们也会按照自己语言的习惯发音来翻译并记忆英语单词,从而记忆这句话。 这样一来,在双方都没有基础的情况下,语言就通过这种方式进行沟通。到后来,才开始进行专门的学习。
❻ 我说国语时,因为表达同一种意思汉字少,而用英语说时一大堆单词,英国人怎么能一下子说出来呢
是因为你把英语学死了。
我中学时也像你这么认为。但到了大学,发现高中学的那些英语基本是白痴英语。除了听力上的训练不是白费的。还有词汇和几个基本语法没有白记以外。基本上写作技能是像没有学过英语的一样。不是因为我学得差,我高考英语在132分。成绩还不错,但根本不能代表英语应用能力。听多了外教上课后发现,外国人说英语基本上不会像我们高中所学的那样完整的说一个句子出来。而是一些单词或短语甚至是不成章法的词而构成的一个意群。在写作的角度上来说,高中教学中坚持的直译手法,基本上不能满足写作需求。英语中含有大量中文无法直接跨越的意义组合,比如中文的成语,歇后语,无法用英文直译的,这在高中正规英语教育中基本一片空白,老师不根据课标要求额外添加教学的和自学的除外。也就是说,我们被高中的教育误导了,太注重语法,而在英语学习中,语法要讲究,但绝不能死抠,否则宁可不要。
还有,我们自身学习过程中也存在很大的漏洞,就是很多人记单词只记一个意思,并且根本没有把单词内涵与实际在潜意识里结合。于是这些单词记了等于没记。举个简单的例子,你和朋友之间的对话,想说:“你懂了吗?”
很多人一看到这句中文,会马上脱口而出“Do you understand?”这个句子。然而实际上仅仅需要两个小学生都会的单词“Got it?”就可以完成表达。如果使用第一种说法就使得我们的口语非常累赘。get用法极为活跃,但当我们念完高中三年以后,会使用其中多少种呢?
用活2000个词比死抠20000个词要来得实际。 当然也有楼上的朋友所说的因素,词汇量少、汉语自身特点、主观感觉适应问题。但无论是英语还是汉语我们都应该看到它们同属人类文明的不同分支。它们之间不应该有某种便捷先进某种滞后的区别。
因此主观原因才是最重要的。
❼ 外国人认识汉语拼音吗
说汉语,未必都要会汉字。我出生的地方是内蒙。我周围也有很多不是汉字的蒙古人。他们平时,从小就接触汉语,但是,上学时学习的蒙语。很多没有上过学的人,只会说话,不会汉字也是很多的。
就我自身,从小在汉语环境中长大,家里使用蒙语与汉语两种。蒙语我都能听懂。但是,我不识蒙文,也说不了蒙语(简单的能说一点点)。完全能听得懂。
小孩子,在没有上学之前,就什么都能说了。也还不认识汉字。
语言的另一种表现形式是文字。没有文字,语言照样可以延续。中国有很多少数民族,只有语言没有文字。都是一样。
使用汉字的国家,日本,韩国。有一个通病。都要用眼睛识字。用眼睛学外语。即便是学习英语,写出来了,看得懂。说给他,就听不懂。人们把汉字叫做方块文字。我不这么解释。汉字是视觉文字。同样一个发音。【a】可以写出很多不同的文字。
啊,阿,,,,
【ai】爱,哎,唉,艾。
发音虽然一样,文字不一样,意思也截然不一样。这样的事,在其他语种里面,很难有的现象。因此,使用汉字的国家的人,往往学习外语都是从【视觉】入手。从而也就很爱扣语法等。
英语国家的人,英语,法语等,都是纯粹的表音文字。一个“A”,写出来也是“A”。听了也一样。没有什么意义。所以,他们的文化习俗出现了一个习惯,就是用耳朵学习语言的习惯。
其实,小孩子的学习方法,就是用耳朵学习的。
❽ 外国人怎么看待日文里有汉字
大多数外国人以为日本以前是中国的...
有中文字不为奇...
它们也知道韩国以前也有用中文字..
它们觉得亚洲国家都是以中文为主的...
就像欧美都是以英文为主一样...
这是我朋友觉得的...
----------------------------------------
楼下的 KingGeorgeII 你才放P吧...
的确外国人不了解中国文化...
这是他们觉得的...有什么不对的...
没出过国就不要在这里丢脸...
事实上我的朋友就是这样觉得...
给个官方答案就是当外国人的想法.
你脑袋进水了吧...脑残份子...
❾ 英国人、美国人写字什么样
我看过各种欧美人的手稿,发现写字好看的只是那极少数老学究般的人物,绝大部分人写字超难看,还没有国内中学生写字母写得好呢。如果你想练字的话,找一些字帖。平时写字最好用所谓的圆体,要是想出去显摆一下的话,建议练习一下流行的哥特体,显得颇有古典韵味