‘壹’ 伦敦地铁为什么叫tub
英语中表示地铁的单词还有一个,叫tube,乃是英国英语中对"地铁"采用的说法underground的简称。在英国首都伦敦,地铁通常被称为underground,简称tube。
‘贰’ 英国人说地铁怎么说
单词:underground
读音:英[ˌʌndə'ɡraʊnd]、美[ˌʌndə'ɡraʊnd]
意思:
1、adj. 地下的;秘密的
2、adv. 在地下;秘密地
3、n. 地下;地铁;地道;秘密活动
例句:I obtained it for one pound in the underground.
这是我在地铁花一英镑买来的。
用法:
underground,subway,tube三个单词都可表示“地铁”之意。
1、underground一般用词,指城市中的地铁,主要用于英国。
2、subway指城市中的地铁或通道,主要用于美国。
3、tube主要用于英国口语中。
近义词:
1、metro
读音:英['metrəʊ]、美['metroʊ]
意思:n. 地铁
例句:The Orange Line Metro also takes you there.
地铁橙线也可以到那儿。
2、subway
读音:英['sʌbweɪ]、美['sʌbweɪ]
意思:n. 地铁;地下通道
例句:I want to get there by subway.
我想乘地铁去那儿。
‘叁’ 英国人用underground表示地铁吗或者说,对于英国人而言,underground是什么意思
加拿大是跟着美国的,叫subway。不过蒙特利尔例外,用的是偏法语式英语的metro。欧洲很多国家地铁的英语都用metro而不是subway或tube..
中国大多数城市用的是 Metro或Rail Transit,至于为什么北京用Subway就不明白了
我们这里有4种翻译,官方用的是RAIL TRANSIT/METRO(网址用的是metro,站内除了宣传用metro其他都是rail transit),火车站的翻译是subway/track
记得在日本,东京地下铁的翻译是Tokyo Metro ,其他地方(一般是市营地下铁)的翻译是subway伦敦是underground,香港是MTR -MassTransitRailway,英国人说Go to underground 就是去乘地铁的意思。
上海的叫metro是因为地铁使用的系统是采用巴黎那边的,所以跟着巴黎的说metro,
北京的叫Subway是因为地铁使用的系统是采用美国那边的,所以跟着叫Subway,
香港的叫underground是因为采用伦敦那边的,只是伦敦的不叫underground,而是叫tube,
Metro实际是法语词,定义是:a type of high-capacity public transport generally found in urban areas。也就是说Metro一词指的是城市中的轨道交通,并不是绝对的“地铁”(通常认为subway或underground必须满足“地下”这一基本特征)。许多城市的轨道交通都是地上地下相结合的,metro则显得更稳妥一些.其实就类似于----大陆的洗手间都是WC,北美的是restrooms或washrooms一样道理。。
‘肆’ 地铁的英文叫法有什么不同
哦 不是 都可以用的 就相当于soccer 和 football 至于区别的话 你举的例子代表了很多个意思 比如metro可能比喻伦敦地下铁道 subway是地铁就无质疑了 underground也有可能是秘密组织 也相当于我们说一句话可以用不同形式表达 表达意思却相同
‘伍’ 在许多国家地铁有不同的说法, 在英国伦敦 是the |tup| 芝加哥 the |ill| 在|bostn| 是the |tea|
伦敦的是“Underground”,也叫“Tube”,就是管子的意思。
芝加哥的是"the L", 其实是“Elevated”(高架)之省。
‘陆’ 英国人为什么称为地铁是underground
其实可以按照语文的文法来翻译,地下的路就是地铁
‘柒’ 哪个国家把metro叫做subway
一开始,伦敦地铁叫underground,俗称tube,巴黎地铁叫metro,是metropolitan的简写,纽约地铁叫subway。至于其他国家,叫什么的都有
英国只有伦敦有地铁,称London Underground,俗称“The Tube”。貌似没有其他系统采用上述两个名字。英格兰其他地方往往是XXX Lightrail。另外格拉斯哥地铁是Subway。
巴黎地铁称Métro,去掉e上面的注音号之后剩下Metro。欧洲大陆的城轨系统一般都称Metro。
纽约地铁称New York City Subway。Subway在美国也不多见。如华盛顿特区地铁称Washington Metro,还有直接叫Rapid Transit(城市轨道交通/捷运)的。
日本的系统英文名则混用,如同在东京的两个系统便是不同的,Tokyo Metro(东京地下铁)、Toei Subway(都营地下铁)。
复杂的命名如香港称Mass Transit Railway,简称MTR;新加坡称Mass Rapid Transit,简称MRT等。德国管地铁叫Ubahn,是Untergrundbahn的简写,意思是地下铁路,倒和中文的命名方式一致严格意义上讲,Subway指的是传统意义上的“地下”铁路,而Metro则为都市轨道交通系统。换句话说,Subway只是Metro的一种形式。
‘捌’ 英国人怎么称呼地铁系统
在英国首都伦敦,地铁通常被称为“underground”,简称:“tube”.2005年 7月伦敦遭遇的两次地铁系列爆炸案,英国媒体无一例外称之为:“tube blast”,从来没有采用过“metro”和“subway”这两个单词.◎metro,subway,t...
‘玖’ “地铁”英译到底叫什么
地铁根据国家的不同有不同的说法,传统上来说在英国用的是underground,如伦敦地铁=london underground,不过现在用这个说法的地方越来越少了。比较常用的是美国式的subway,如纽约地铁=New York City Subway,北京地铁用的也是Beijing Subway;另外,源自法国地铁常用的说法metro,也在很多国家普遍通用,如巴黎地铁最早的时候叫做,Chemin de Fer Métropolitain,意思为大都会铁路,其中Métropolitain一词既为英文的Metropolitan,正因为该说法,后来大家把地铁简称为metro了,上海地铁用的正是Shanghai Metro的用法。在其他主要的英语使用国家也因为实际地铁的形式不同有其他的说法,如香港的地铁叫MTR,英文是Mass Transit Railway,这是因为香港的地铁在市中心驶出之后,在九龙的一些地方是在地面行驶的,因此用了这种叫城市轨道交通的说法。相同的情况在澳大利亚与新西兰,也因为当地的地铁在除了会在城市中心在地下,在稍远的郊区都会以路上铁路的形式出现。如悉尼的Sydney Tarin和奥克兰的Auckland CRL(city rail link),都是以“火车”和“城轨”的说法来一并感扩了他们的地铁交通系统。