❶ 为什么奥运会入场时英国使用英语“大不列颠GreatBritain”,而不是“联合王国UK”
首先,要了解 Great Britain 和 United Kingdom 的区别。
Great Britain 指的是那个大岛中的三个国家,英格兰、威尔士、苏格兰,而 United Kingdom 是 Great Britain 加上西边的 北爱尔兰。自有奥运会以来,英国就是以 Team Great Britain 和 Team Northern Ireland 分开2个团队参赛的;北爱尔兰的运动员只可以选择代表其中一个团队。例如这一届东奥会,北爱尔兰有31个运动员,其中25个是以爱尔兰团队参赛,其他6个代表 Great Britain 团队。
❷ 这次东京奥运会英国代表队的牌子为什么写的中文
日本,中国,英国的日式写法就是这样的类汉字,日本文字是从中国传过去的,至今还保留了很多汉字的写法。只不过有些字已经和我们中国本土的意思大相径庭。比如“麻雀”指的麻将,“馒头”指的是一种夹心糕点等等。
❸ 为什么 2020 东京奥运会入场仪式上英国代表团的引导牌是汉字
因为日语里是有汉字的,日文也使用汉字书写。
日文中的国名有不少是直接套用中国写法,或者用日文汉字音译、意译(比较少)写法的。战后除了对少数国家如中、韩、朝等之外,国名更多使用片假名音译写法;英国算是特例,正式一点的场合一般会写作“英国”,美国很多时候媒体也会写作“米国”,而其他欧美国家基本没有这个待遇。
日语中关于英国的叫法有:
グレートブリテン及び北アイルランド连合王国(标准译名,对照中文大不列颠及北爱尔兰联合王国)。
英国(书面使用,对应英国)。
东京奥运会的引导牌有两面,正面是英语,背面是日语。
日语由假名和汉字(汉字)组成。
也就是说引导牌背面所有的国家名都是用日语写的,但是大部分国家使用的是音译的片假名,但确实是有极少的国家使用汉字来表示。
比如中华人民共和国、日本、大韩民国、英国(えいこく)。
有的时候日语里叫英国为イギリス(English,有其他答主说是葡语ingles,我去查了下,意思也是English),这明显不能作为正式用名。
使用汉字的场和:
日本民间现在是汉字用得不多了,很多时候都用片假名(片假名是日语最恶心的发明),但是官方正式场合还是在能用汉字的情况下尽量用汉字。
❹ 为什么2021年东京奥运会入场仪式上英国代表团的引导牌是中文...
在日语中用汉字至今还有一种正式、郑重的感觉,因此在报纸文章内有时会看到很多已经有外来语的词会用汉字表达。除了英国以外,美国会被写作”米国“;类似的还有俄罗斯,简称”露“;法国,简称“仏”;意大利,简称”伊“;德国,简称”独“等等。
事实上但是英国人认为“イギリス”源自“English”,他们说这个名字遗漏了苏格兰和北爱尔兰,不宜用于国际正式场合,所以日本只能捡回“英国”这个词,也就是这次开幕式见到的那样。
日本曾经一直使用汉字,270-310年期间,有人从百济前往日本,在当地传播了汉字。按照日本古代史籍,直到1946年才进行改革出现了新字体,但是由于许多汉字名词在表达时必不可少,日本仍然保留了很多中文的“繁体字”。
据统计,日文中借用的中国汉字有2136个,虽然它们的读音已被日本人改变,但表达的意思中国人往往能看懂。
汉字的影响:
其实这主要是因为在古代的历史上,像中、日、韩这三国都有使用汉字,所以在日文的一个表述中,这三个国家的国名都是在用汉字表示着,只不过有得是用繁体的汉字。
其中,像日文所用的汉字“国”,其实并不是用的繁体汉字“国”,而他们用的是在汉字的历史上,已经被广泛简化运用的“国”字,所以,像中韩两国的在牌子上。
❺ 伦敦奥运会开幕式上英国代表团入场时,为什么播音说的是GREAT BRITAN,而不是UNITED KINGDOM
英国全称是: 大不列颠及北爱尔兰联合王国(The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland).
Great Britain 大不列颠
United Kingdom 联合王国
历来参加国际运动会, 英国都是分别参加. Great Britain 仅代表大不列颠. 北爱尔兰, 苏格兰都可以参加. 所以我国解说员一直都在说 "XX个国家和地区的体育健儿汇聚一堂." 就像香港和台湾也会参加国际运动会一样.
❻ 为什么在奥运开幕式时候,英国出场时使用的国家名称是 Great Britain
1、最近奥运会相关的报道占据了媒体的主要版面,我注意到一个点,那就是有关英国队赛况的报道中,BBC等外媒使用的都是Team GB而不是Team UK,这是为什么呢?或者说,GB和UK到底有什么区别,可能还会有人问,难道不应该是Team England吗。
2、英国这个国家的确是有点复杂,何止是奥运会,平时在英国留学或生活的外地人,日常都会被几个概念搞晕。我们先来看看这几个词什么意思。
3、GB和UK在日常使用中,经常是互换着用的,大部分情况下其实都没什么问题,都是概化地指英国,英式英语我们就说是British English,来自英国就说from Britain,英国人就叫Brits(Brits love drinking tea)。
4、UK是一个政治概念,相当于是最正式严谨地指代英国了,申请英国签证visa上使用的是UK,注册相关网站或会议的时候,选择地区的时候也是选的United Kingdom。
5、好了,几个概念捋清楚之后,奥运使用GB似乎就更不合理了呢,毕竟它没有包括北爱啊,这个的确是非常让人困惑的,英国人自己其实都纳闷。
6、这么多年,似乎每年媒体都要跑出来帮忙解释一番,“why GB and not UK?”在2016年奥运会之前,这个问题一度是被人Google最多的问题(most-Googled question)。
7、首先,本来英国队参加奥运的官方名字是"Great Britain and Northern Ireland Olympic Team",挺长的对不对,1999年之后,英国奥组委就开始使用Team GB这个品牌了,算是简写。
8、来自北爱的运动员肯定不太满意嘛,但实际上,英国参加奥运会的队员也不仅仅都来自UK,还有来自英国海外领地和附属地的运动员。
9、因此,英奥组委的人就说,不管GB还是UK,都没办法全部涵盖所有,都没法完美地代表参赛人员。但是从1896年第一届奥运会开始,国际奥组委就用GBR(G指Great, BR指Britain)指代英国队,因此从品牌传播的角度,英奥组委的人认为Team GB更合适。如果真的要涵盖全部,那舌头要打结了。
10、当然,并不是所有人都接受这样的说明,所以时不时地也总是有人跳出来喊更名的事宜。
11、不过,你看英国奥运会是这么多地方的人混在一起作为一个队伍参加比赛对吧,但是到了足球世界杯、欧洲杯,英国又分别派出英格兰、威尔士、苏格兰出来分别踢了,我们又分开了!哈哈哈。So confusing。
❼ 奥运会上英国为什么是 great britain 而不是UK 美国是USA
英国的全称是the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland:大不列颠及北爱尔兰联合王国
简称UK
而great britain是指英国除去北爱尔兰之外的地方
而great britain包括英格兰,苏格兰和威尔士
美国的全称是the United States of America:美利坚合众国,直译过来的话我觉得应该是“美洲的States联合体”States本身也有国家的意思,这里指的是美国的各个州
America只是我们日常对他的一种习惯称呼,它的实际意思应该是美洲,这个词的是根据一位航海家的名字命名的(大概是一位航海家,也可能是一个地理学家,很久以前在一本历史书上看见的,记不清了,反正是一个人名)
美国人都自称USA的,他们为自己的代表团加油的时候喊的也是USA
❽ 为什么在奥运开幕式时候,英国出场时使用的国家名称是 Great
因为在欧洲的国家简写中,英国就被定义为GB了。所以奥运会上的great Britain也是由此而来。北爱尔兰地区的运动员是可以作为英国或爱尔兰的选手出赛的。
英国奥运代表团里的运动员其实都是属于大不列颠,也就是Great Britain,而UK还包括北爱尔兰,北爱尔兰现在还在闹独立.作为奥运代表团来说,英国代表团是不包括北爱尔兰的,就像中国有中国代表团,中国香港,中国澳门,中华台北代表团。
简介:
大不列颠及北爱尔兰联合王国(英语:The United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland),简称“英国”。本土位于欧洲大陆西北面的不列颠群岛,被北海、英吉利海峡、凯尔特海、爱尔兰海和大西洋包围。
英国是由大不列颠岛上的英格兰、威尔士和苏格兰以及爱尔兰岛东北部的北爱尔兰以及一系列附属岛屿共同组成的一个西欧岛国。除本土之外,其还拥有十四个海外领地,总人口超过6600万,其中以英格兰人(盎格鲁-撒克逊人)为主体民族,占全国总人口的83.9%。
以上内容参考网络—英国
❾ 为什么东京奥运会中,其他国家代表团的入场指示牌用的是日文,而只有中国用的是中文和英文
那是日文汉字。本来中国在日文的写法就是中国,平假名用来注音。
还有类似英国,因为受到中国影响(清朝一直用英吉利王国来称呼大不列颠及北爱尔兰联合王国,算是历史的一个误会,当时以为英格兰就是全英国,所以一直简称英国了),日本也用英国来称呼联合王国。但是那个只能说是日文汉字,虽然它跟中文写法一样,意思也一样。
常识普及
世界上有个组织,叫表意文字小组,由中国大陆、台湾、香港、澳门、日本、韩国、朝鲜、越南、新加坡,马来西亚和美国的文字主管机构组成,负责整理及统合汉字使用国家,方便加入 Unicode 和 ISO/IEC 10646 字符集,建立国际标准化。
他的前身叫中日韩联合研究小组。所以汉字不是只有大中华地区使用。
❿ 东京奥运会开幕式英国代表团,出常的时候使用了“英国”两个汉字
英国人认为“イギリス”源自“English”,他们说这个名字遗漏了苏格兰和北爱尔兰,不宜用于国际正式场合,所以日本只能捡回“英国”这个词,也就是这次开幕式见到的那样。
日本曾经一直使用汉字,270-310年期间,有人从百济前往日本,在当地传播了汉字。按照日本古代史籍,直到1946年才进行改革出现了新字体,但是由于许多汉字名词在表达时必不可少,日本仍然保留了很多中文的“繁体字”。据统计,日文中借用的中国汉字有2136个,虽然它们的读音已被日本人改变,但表达的意思中国人往往能看懂。
语法:
在日语中,不像在英语中,词序并不能表明名词在一个句子中的语法作用。名词并不像有些语言中那样,会因语法需要加以变化。代之,语法作用是通过名词后面的虚词来表示的。重要的是が(ga), は(ha),助词读做Wa),を(o),に(ni)和 の(no)。虚词は(作助词时读作wa)特别重要,因为它标志着一个句子的话题或主题。
日语中的动词变格不能反映出人称和单复数。在现代语中,所有动词在现代日语字典中的形式都是以一部分う段假名结尾(う、く、ぐ、す、む、つ、ぬ、ぶ、ふ、ぷ、る)。
这样,动词“食べる”(taberu)就像英语中"吃"的动词原形“eat”,尽管它本身实际上是一般现在时,意思是“eat(吃的动词原形)/ eats(吃的第三人称单数)”或者“will eat”(将吃,吃的将来时)。其它的一些变格形式是“食べない”。