① 英国人如何表示感谢
英国人就是那几句Thank you什么的。属于想象派的,就像老北京人,见面了先问吃了吗?是一样的,你不吃我也不一定会请你吃。
中国人要表示感谢,除了会说谢谢。还会送一些礼物什么的,表达一种确实是感谢的意思。被感谢的这个人,在以后的时间里如果看见这件礼物,就会想到,这是那天谁谁谁为了感谢我送我的。增加了印象。
② 对于"thank you"有哪几种地道的回答
对于“thank you”地道的回答有:
1、No problem没事儿
这是美国人最爱说的,比如:Thanks for checking the post.谢谢你给我查文。
No problem.问题不大,没事儿。
2、Not at all别客气
比如:You saved my life! Thank you very much.你真是我的救世主啊,万分感谢哪。
Not at all.别客气。
3、Don't mention it不用谢
是一种更礼貌的回答,it代表的是“帮你这件事儿”。
比如:Thank you for lending me money.感谢你借给我钱。
Don't mention it.不用谢。
表示感谢的英文表达
1、Thanks a million.
万分感谢。
2、I must owe you one.
我欠你一次人情。
3、Thanks ever so./ Thank you very much.
非常感谢。
4、Thank you for your help./ I appreciate you help./ I am gratitude to you for helping me.
谢谢你的帮忙。
5、I truly appreciate your timely help.
我真心感谢你的及时帮助。
6、I thank you from the bottom of my heart.
我衷心感谢你。
③ 英文中谢谢的表达方法一共有几种
i
really
appreciate
it.
我很感谢。
you're
one
in
a
million.
你真是个大好人。
you're
the
greatest.
你最棒了。
i'm
truly
grateful
for
your
help.
我非常感激你的帮助。
your
help
is
greatly
appreciated.
非常感激您的帮助。
i'd
like
to
express
my
gratitude.
我要表达我诚挚的谢意。
④ 与英国人交流的礼貌用语
在国内学的英文都是书面用语,实际在生活中的英语完全是另一回事。国内基本是把书面英语当口语在用,所以到了英国,要好好学习与英国人交流的礼貌用语。
Cheers mate!
拿英国人最常用的“谢谢”来说,在这里绝对很少听到“Thank you”这样的说法,像“Thank youvery much”更是很少提及,那英国人都怎么说谢谢?他们会说“Cheers”,Cheers不是干杯的意思吗?那英国人干杯说什么?干杯他们也说“Cheers”。。。原因是英国人认为Thank you太过正式,也太老土,年轻人都说Cheers! 而且会在后面加一个Mate, Mate在英国口语是伙伴的意思,刚来那会天天听到人说“切梅,切梅的,不知所云,后来才知道就是谢谢啊!
除了说Cheers, 英国人还会说“Lovely”代表谢谢,可不是说你可爱哦!还会说“Brilliant”“Cool” “Excellent”“Nice one” 这些,最近几年流行说“Ta”来代表谢谢,没错就是是说“Ta”,就是thanks 的简化,相当于轻描淡写的 “谢了”,英国人是有多懒啊。。。
还有一些英国妞喜欢说法语的“Merci”和意大利语的“Gracias”来还有德语的“Danke“表示谢意。
就算人家说了谢谢,也不用回别人一句“You are welcome!”几乎没见过老外说过这句话,说这个好像是帮了别人多大一个忙似的,用中国话讲就是太把自己当一回事。
总结一下英国口语的谢谢:
Thank you(英国老头老太太才说);
Thanks/Thanks a lot(稍微正式的场合)
Thank you very much/Thank you so much(没事别说);
I do appreciated/Much appreciated(如果真的想感谢别人);
Cheers/Cheers mate/Cheers bro(最常用的说法);
Lovely/That’s great/All right/okay/Brilliant/Excellent/Super/Awesome(很地道的说法);
Cool/Nice one/Wicked/You star/Fab/Ace/Ta(非常地道的说法);
Merci/Gracias/Danke(英国装逼女青年)。
英国人会把所有一切形容好的词都拿来当谢谢用,而且也不觉得突兀,这些只有在实际交流中才会了解,书本上是永远也学不到的。
See you later!
英国人和人道别说再见,很少说:“Good bye.”或者 “Bye-bye.”第一个显得太正式,第二个太孩子气。他们会说: “See you/See you later!”还会直接说一个“Bye!”如果对方要出远门,他们会说 “Take care!”
一般周五下班的时候,很多人道别的时候会说:“Nice weekend!”以表达即将来临的周末。
See you/See you later(最常用的说法);
Bye (不太常用);
See you around/See you soon/Catch you later(如果马上就能见到);
Take care/Be careful(如果对方要出远门);
Cheers (也可以当再见用)。
Are you alright?
经历过九年义务教育的同学们一定对李磊和韩梅梅的经典对话印象深刻。
“How are you ?”
“I’m fine, and you?”
“I’m fine too.”
现在回想起来这是一个难以想象的对话,实际中的老外见面绝对不会这么对话,并不是说老外不说 “How are you?”而是不会反问别人好不好,一般来说,如果他们认识你,他们见到你会说 “Hello”或者“Hi”,然后问“Are you alright?”很熟的话就会说“You alright?”或者就一个词“Alright?”这个时候你可以回答 “I’m fine/ I’m great,”后面一定要加一个“Thanks.”如果你今天不是很好,你可以说“Not too bad, could be better.”此外 “How('re) you doing today?”也是比较常见的说法。
基本的礼貌用语
英国虽然不是处处都表现得像绅士一样,但就说话这方面,可以说英国人是极其绅士的。
比如要买一杯咖啡的时候,一般会说“我想要一杯咖啡。”往往就变成“I want to have a cup ofcoffee.”这样对老外说的话是非常不礼貌的,老外想要一杯咖啡会说: “我能来一杯咖啡吗?”应该是“Can I have a cup of coffee please?”不仅要用敬语开头,而且后面还要加上一个万能的please.
同理问别人叫什么名字说“What’s your name?”是非常不礼貌的,尤其是对女生,一定要用“May I have your name please?”
在向对方提出一定要求的时候,避免使用陈述句,尽量使用疑问句,否定句,以建议的,请求的,人性的的语气代替直接的,武断的,命令的语气。这样看起来好像很卑微,但在英国是一种基本的礼貌。
“Can I ...please?”(基本礼貌)
“Could I …please? ”(很礼貌)
“May I…please? ”(非常礼貌)
“Would you please…?”/ “Could you please…?”/ “Is there any chance to…?”(寻求帮助)
老外的思维方式
老外和我们的思维方式是有很大区别的,体现在他们的语言上就和国内有很大不同。
当英国人觉得一个东西很好的时候,他不会说:“It’s very good!”他会说:“That’not bad.” 大家会觉得他们说这个东西不算太糟,好像很勉强的意思,其实他们是说太好了的意思。相反他们说“Quiet good.”意思却是不怎么样,有点失望的感觉。
当英国人不认同的观点时,他会说“That’s a very good try.”或“That’s a brave attempt.”我们听起来好像是在称赞我们,其实他们是想说“ You are insane.”或是 “You are an idiot.”
当英国人听讲了一大堆他觉得很扯的东西,他会说“Very interesting.”如果觉得是他们真的感兴趣,那就错了,他们是想说你在瞎扯淡。
当英国生气的时候,会说“I was litter bit disappointed with that.”我们听起来好像没什么太大的关系,其实他们是真的生气了。
其他常用表达
厕所 toilet/restroom (不说WC);
女孩 bird/ chick (不说girl);
男孩 lad(不说boy);
可爱 cute(不说lovely);
黄头发 blonde(不说yellow hair);
英镑 quid(不说pound)
裤子 pants/jeans(不说trousers);
好吃 nice/tasty(不说delicious);
有名 well known(不说famous);
给你 here you are(不说give you);
牛逼 sick/freaky (不说niubility);
真遗憾 it’s a shame (不说it’s a pity);
马马虎虎 that’OK/it’s alright( 不说 so-so)。
英国人怎么骂人
英国人虽然在陌生人面前很绅士,但在熟人或者朋友面前就经常出口成脏了,最经典的就是“Fu*k!”有点类似口头禅“我靠!”但英国人显然把这个F开头的词运用的活灵活现。
如果是遇到倒霉的事情,他们会说"What the Fu*k!/Fu*king hell!/Fu*k me!”
如果说“Fu*k you!/ Fu*k off!/Motherfc*k!”是非常严重的场合,搞不好会动手,所以还是少说为妙。
但这个词如果用在一些形容好的词汇前面,反而不是骂人,而是表示太牛逼了,比如 “Fu*king Great!" "Fu*king fantastic!” “Abso-fu*king-lutely!”
如果是男人之间互骂,会骂对方pussy/cunt/twat/piss off!
如果是女人之间互骂,听到最多的就是bitch!
英国人骂来骂去也就是那几句,有时候听到idiot/nerd/asshole/stupid/bloody hell也没那么严重,熟人之间开玩笑也会这么说
最令难忘的是英国人骂人说“wanker!”英国人特别的发音方式,让这个骂人的词变得极其有味道,如果在酒吧听到有人说“wanker!”一定要回头看看,他就是那种正宗英国老流氓。
⑤ 英国朋友邀请去吃饭英国如何使用刀叉和表达感激之情
左手拿叉(fork),右手拿刀(knife)。
表达感激之情就对他多说一些感激赞美之词,英国佬很受用的,例如:It is a great pleasure for me to be invited for the dinner(晚餐,晚宴).
The food is very nice.
吃完之后可以说:Many thanks for your dinner.
⑥ 求解释这几个英语的“感谢”……
1. Cheers
cheers在美国或美国英语里是干杯庆祝很少用于谢谢!要是你在英联邦国家.本人在的澳大利亚,主要用于谢谢的意思! like:谢了哥们 cheers mate!英联邦 =thanks man美国英语! gotcha??
2. Ta 谢了
3. Thats great 好棒啊
4. Cool 酷
5. OK 好
6. Brilliant 太棒了
7. Lovely 太可爱了
8. Nice one 真不错
9. Much appreciated 感激不尽
10. You star 你太棒了
11. All right 好啊
12. Fab 太好了
13. Awesome 棒极了
14. Wicked 棒极了
15. Merci 谢谢(法语)
16. Danke 谢谢(德语)
17. Gracias 谢谢(西班牙语)
18. Super 太好了
19. Ace 完美
20. Thank you 感谢
“谢谢你=Thank you”相信是所有人在最初学习英文第一课中学到的。
但如今如果再在英国人面前使用“Thank you”的话,你显然是Out了。
据英国媒体报道,有调查研究表明,如今当英国人想要表达感激之情时,说“Thank you”已经行不通了。“Cheers”(谢谢)已经取而代之成为时下英国人表示感谢时使用最频繁的词,而此前“Cheers”主要是在敬酒时表示“干杯”之意。
这是礼品公司Me to You就这个话题对3000名英国人进行调查之后得出的结论。
有40%的受访者表示,他们认为说“Thank you”感觉太正式了,所以更喜欢用“Fab”(太好了)、“Cool”(酷)或者“Wicke”(棒极了)这类口语化的词。近一半的受访者说,相比“Thank you”,他们更常讲“Cheers”。而像“Ta”(谢了),“Cool”和“Great”(好极了)也是人们爱说的。而更有三分之一受访者称,他们会很简单地挥挥手来表示感谢。
Me to You公司的卡罗琳·韦弗表示,对于大部分英国人来说,在这个时代说“Thank you”会感觉不自在,于是他们用其他的方式来感谢别人。“受访者都认为只要表现出礼貌和诚意,怎样说谢谢并不重要,”卡罗琳说,“当一整天的调查结束时,在场每个人都明白,无论什么感谢的话,甚至只是一个灿烂的微笑,就足以表达我们的感激之情了。”
这次研究也发现,人们还会使用“Lovely”(太可爱了)、“Nice one”(真不错)、“Much appreciated”(感激不尽)、“You star”(你太棒了)或“All right”(好啊)等词汇和短语来代替“Thank you”。甚至很多表示“谢谢”含义的外来语如今也在英国广受欢迎。比如法语的“Merci”,德语的“Danke”和西班牙语的“Gracias”。
尽管英国现在日常用语的习惯越来越随意,但仍有三分之二受访者把英国形容成一个“粗鲁”的国家。据了解,如今四成英国人在收到邮递的礼物之后已经不再寄回感谢信了,而许多家长也不会要求自己的孩子常说“谢谢”,这些研究数据都体现了英国礼貌水准正在下降的事实。
⑦ 谢谢再英式英语里除了THANKS还有什么
英国人的cheers在祝酒时是干杯的意思,一般情形下还有再见的意思。
谢谢的表达很多,下面略举几例:
1.热情洋溢的“谢谢”:
I really appreciate it.
我很感谢。
You’re one in a million.
你真是个大好人。
You’re the greatest.
你最棒了。
2.称赞对方功劳的“谢谢”:
Thanks to you (we made it on time.)
都要多谢你(我们才能准时完成)。
I couldn’t have done it without you.
若是没有你,我不可能做到。
3.非常正式的“谢谢”:
I’m truly grateful for your help.
我非常感激你的帮助。
Your help is greatly appreciated.
非常感激您的帮助。
I’d like to express my gratitude.
我要表达我诚挚的谢意。
I owe many thanks to you.
让我怎么感谢你呢!
⑧ 你知道十种来回应“thank you”的英文表达吗
1. You’re welcome - 你客气了(乐意效劳)
这是几乎人人都会的回答,但你有没有这样一个疑惑:为什么这句话从字面上看是“你很受欢迎”?
其实,Welcome的形容词原意指“对某人的存在感到愉快”,所以就有了“欢迎”的意思(你的到来令我很高兴)。对方说了Thank you时,You’re welcome就是“你让我感到高兴”的意思,从而引申出潜台词:我很乐意帮助你。
2. No problem - 没事儿
当别人因为一件事表示谢意或是歉意时,可以用这句话礼貌地回应。别人请求你做事时也可以这么回答。
3. Not at all - 别客气
犹记当年的“闹太套”吧?其实not at all口语中的确是连读的,只不过注意不要用中文去发音。
4. It’s/that’s all right - 这没什么
从前老师或许只教了你用这句话回答“sorry”,实际上这句话也能用来回答谢谢。right这个词有“正确、恰当”的意思。That’s all right的字面意思就是“一切都没什么不妥”,演变成“没关系”的意思。
5. Don’t mention it - 不用谢
这是一种礼貌的回应方式,意思就是“别提谢谢这件事了”,简单点说就是“不用谢”。
6. It’s no bother - 不麻烦
别人可能会表示“麻烦你了,真不好意思”,此时就可以用这句话表示你乐于帮助他,而且没什么麻烦的。
7. (It’s) my pleasure - (这是)我的荣幸
这一句回答相当客气并且有礼貌,可以用来回答那些你乐于热心帮助的人,也可以显示你的热情。
8. It’s nothing/think nothing of it - 这都不算事儿
帮了别人一个大忙,用这一句话回复别人,想想都觉得对方会感激不尽了吧?男人们一定要学会这句话。
9. Sure - 应该的
你相信吗?这是美国人最常见的回答方式之一,但是华生打赌90%的人都没学过,并且不知道能这么说。
你肯定会疑惑,用Sure回答不是“当然”的意思吗?几乎每个去美国的中国人,都会对老美回答“sure”感到愕然——我说一句“谢谢”,你说一句“是的,当然”,这哪里是感谢的态度?
其实我们误会美国人了,这个“当然”指的是“帮助别人是理所当然的”,并不是“说谢谢是理所当然的”。现在你可以理解sure的语境了:没什么,我帮助你是应该的。
10. Of course - 没事,这是当然的
这个词和sure相似,都是对于“帮助是理所当然的”说法的省略。不过,对于非美国人用这句话也有可能会引起误会,这个要注意。
最后额外补充一点:
了解了美国人的习惯,我们也来了解下英国人吧。
英国人经常说“Cheers”来表示“Thank you”(别误解成“干杯”)。你可以用以上这些话来回答,也可以回一句一样的“Cheers”
⑨ 英文礼仪:一定要学会说“请”和“谢谢”
英文礼仪:一定要学会说“请”和“谢谢”
中国,是悠久的礼仪之邦,从小老师就教我们如何做一个讲文明、懂礼貌的人。我们的教育体系从娃娃阶段就强行灌输了很多“道德礼仪”的理念,所以说,懂礼貌,尊重,对我们中国人来讲,应该是再熟悉不过了。
英国,也是一个有着丰富多彩礼俗的国家。这里有“绅士”(Gentalmen)和“淑女”(Ladies),非常有“礼貌”(Manners)。虽然性格有时相对孤僻,做事古板,但表面上永远都是特别的彬彬有礼,张嘴闭嘴都是“谢谢”(Thank you),“对不起”(Sorry)和“请”(Please)。我刚来英国的时候,在星巴克打兼职。有一次印象特别深刻,在我刚上班的`第一个星期,我的经理就把我叫到办公室跟我谈了一次话。他告诉我,在英国服务客人的时候要说“please”,比如:“Can you please tell me your order?”(请你告诉我你想要什么?),“Sorry, can you say that again please?”(抱歉,请你能再重复一次吗?),“Please wait”(请等等)之类的话,都要加上一个“Please”。总而言之,在你让任何人做任何事的时候,几乎都要加上“Please”。不管是服务人还是被人服务,“Please”这个词,是绝对不能离口的。经过了那天的谈话,我深刻的体会到,在英文中,“请”这个词是有多么的重要。
不知道是不是中国语言的缘故,因为我几个外国朋友都有跟我提过,中国人貌似不是特别喜欢说“请”这个词,所以有的时候表现的态度很强硬。举一些例子:
在餐厅点餐
“Excuse me, I would like to order please”
而不是:
“Waiter! I want to order food”(服务员,我要点餐)
在进餐中,想要加水
“Excuse me, can I have some water please”
而不是:
“Waiter! Add more water”(服务员,我要加水)
吃完了结账
“Excuse me, can I have the bill please”
而不是:
“Waiter! Give me bill”(服务员,把账单给我)
最后,当服务生把你的要求全部满足之后,不要忘了再附加一个真诚的“THANK YOU”!
以上这几个小句子,只是在餐厅吃饭的过程中运用的,但在生活中有很多时候我们也需要懂得讲“请”和“谢谢”。比如当有人给你扶门的时候,就算是陌生人,你也要说声“谢谢”。如果你在英国读书生活过,你应该非常懂得英国人是多么的在乎这两个词,如果能够在需要的时候正确使用,就算是初次见面,印象分也会特别高哦!如果你不习惯在英语中加上“请”这个词,那就要多多训练,毕竟我们要入乡随俗嘛!Can you please give us more examples of when to use “Please” and “Thank you” in Britain? Thank you.
;⑩ 英国人怎么说谢谢ta you吗还是cheers you
有cheers这种说法(但不是cheers you),也说thank you。