‘壹’ 英国共有几个称呼
全称 大不列颠及北爱尔兰联合王国 又称联合王国 英国 以前称日不落帝国
‘贰’ “英国”在英语中,怎么说比较地道呢
英国的全称是 the United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland (大不列颠与北爱尔兰联合王国),简称 the United Kingdom (缩写为 the U.K.)。英文英国由英格兰、苏格兰、威尔士和北爱尔兰四部分组成,所以 Britain (只包括不列颠岛的英格兰、苏格兰和威尔士) 和 England (英国首都伦敦所在地的英格兰) 都是非正式称呼。
‘叁’ 古代中国怎么称呼英国
对英国人称呼:撒克逊。
大秦是古代中国对罗马帝国及近东地区的称呼。随着公元前2世纪末丝绸之路的开通,东西方文明交流逐渐加速,而罗马正位于贸易路线上的终点,当时的中国把它命名为“大秦”。《后汉书·西域传》对此有所记载。
班超于公元97年率领70 000士兵到达里海,并派遣部下甘英出使大秦。古人在东西方向的交往真的是超乎我们想象的。在唐代,长安与拂菻(东罗马帝国,又称作拜占廷帝国)之间,有着频繁的使节和商旅交往。
(British )大多是高加索人种,俗称白种人。因纬度较高,肤色苍白,身高较高,眼睛大,眼睛颜色浅,面部有立体感,嘴唇薄,毛发旺盛。
1、对古代罗马也就是今天意大利称呼:大秦。
2、对法国称呼:高卢。
3、对西班牙和葡萄牙称呼:佛郎机。
4、对英国人称呼:撒克逊。
5、对俄罗斯称呼:罗斯、基辅罗斯和罗刹等。
对亚洲的称呼:
1、对日本称呼:扶桑、东夷、东瀛或倭奴;当侵略我国时,又称日本人为倭寇。
2、对朝鲜称呼:乐浪郡、高丽和新罗。
3、对越南称呼:安南。
4、对菲律宾称呼:吕宋。
5、对泰国称呼:暹罗。
6、对柬埔寨称呼:扶南、真腊和高棉,新中国建立后还曾称呼为红色高棉。
7、对缅甸称呼:掸国、骠国、蒲甘和大光等。
8、对阿拉伯称呼:大食。
9、对伊朗称呼:波斯或安息。
10、对印度称呼:身毒和天竺。
11、对称呼尼泊尔:尼婆罗。
(3)怎么称呼英国扩展阅读:
大秦是古代中国对罗马帝国及近东地区的称呼。随着公元前2世纪末丝绸之路的开通,东西方文明交流逐渐加速,而罗马正位于贸易路线上的终点,当时的中国把它命名为“大秦”。《后汉书·西域传》对此有所记载。
班超于公元97年率领70 000士兵到达里海,并派遣部下甘英出使大秦。古人在东西方向的交往真的是超乎我们想象的。在唐代,长安与拂菻(东罗马帝国,又称作拜占廷帝国)之间,有着频繁的使节和商旅交往。
‘肆’ 对英国都有哪些叫法
全称为“大不列颠及北爱尔兰联合王国”(United Kingdom of Great Britain and Northern Ireland),也是最正式的叫法,英国人自己就喜欢说Britain或者UK。
主要分为England/Scotland/Wales/Northern Ireland这么几大区域。苏格兰人是不太喜欢自己被称作England的,这个要注意。
‘伍’ 英国的名称
由于历史和民族等原因,由英格兰、北爱尔兰、威尔士、苏格兰四国组成联合王国,首都仍在英格兰首都伦敦,主体还是英格兰,所以习惯上称英国(本来英国专指英格兰England)。英伦三岛是指英格兰,苏格兰和威尔士,由于北爱尔兰位于爱尔兰岛,所以不包括在内。
英国现在的正式全称是“大不列颠及北爱尔兰联合王国”
不过英格兰与苏格兰合并1707年时候成立的是“大不列颠王国”,吞并爱尔兰后1800年改的是“大不列颠及爱尔兰联合王国”(没有“北”)1922年之后才是今天这个名字
“大英帝国”和“大不列颠帝国”等可以说是通俗的叫法,但和包括“英国”在内的这个称呼,都有不科学的地方
大不列颠,我们已经知道他只是今天英国的一部分(包括英格兰、苏格兰和威尔士)而已。而“英”是指英格兰,也只是一部分。而且严格说,英国是个“王”国也非“帝”国。
所以,其他国家更多习惯称英国为“联合王国”,英国的简写也习惯是UK(United Kingdom联合王国)
历史
1536年,英格兰与威尔士合并; 1707年5月1日,英格兰与苏格兰合并; 伦敦东部码头区新建的金融中心
1801年1月1日,与爱尔兰合并; 1922年4月12日,《英爱条约》生效,爱尔兰南部脱离其统治,成立独立国家;
‘陆’ 英国有哪些别称啊
英国别称英伦三岛。英伦三岛是大不列颠及北爱尔兰联合王国的俗称,包括英格兰、苏格兰、威尔士以及北爱尔兰等。
“英伦三岛”一词是国人对“英国”或“大不列颠”的别称,一般出现在非正式场合或文学艺术作品中。关于这一词的具体含义及出处来源,有较大争议。普遍认同的看法有以下几种:
1.指英国本土大不列颠岛上的三部分,即:英格兰、苏格兰和威尔士。可能源于“英伦三道”此一中文称呼的讹音(“道”是中国古代的一种大型行政区划分单位)。这也是最为人们接受的一种释义。
2.指英国位于不列颠群岛的领土全部,即:大不列颠岛为一岛,爱尔兰岛为一岛(现今的英国领土只包括爱尔兰岛东北部),马恩岛等各小岛合称一岛。爱尔兰独立于此词出现之后。
3.指英格兰、苏格兰及北爱尔兰(三者英文皆以LAND结尾)。认为威尔士为英格兰一部分,将大不列颠岛看作是相连的两岛。
4.也有人认为“英伦三岛”原应是指三个英王领地,后被用者泛指英国。三个英王领地是:根西岛Guernsey 、泽西岛Jersey、马恩岛Man(马恩岛现为英联邦半自治区)。
‘柒’ 求英国的各种称呼的区别和解释
Informal Titles in English
英语中的非正式称呼
Casual or very close relationships require an informal form of address:
当两人是非正式或非常亲密的关系时,就需要用到非正式称呼:
First name (friends, students, children)
名(用于称呼朋友,学生,孩子)
Miss/Mr + first name (sometimes used by dance or music teachers or childcare workers)
Miss/Mr + 名(舞蹈老师、音乐老师或者托儿工作者有时会用)
Titles of Affection
表达爱意的称呼
When addressing a child, a romantic partner, or a close friend or family member (usually younger) people often use these terms of endearment, also known as "pet names":
当我们叫孩子、伴侣、亲密朋友或者家里人(通常指比较年轻的)时经常会用到下面这些表达爱意的措辞,也叫做pet names(昵称):
•Honey (child, romantic partner, or younger person) (用于叫孩子、伴侣或者比自己年轻的人)
•Dear
•Sweetie
•Love
•Darling
•Babe or Baby (romantic partner) (用于叫伴侣)
•Pal (father or grandfather calls male child) (父亲或祖父用来称呼男孩)
•Buddy or Bud (very informal between friends or alt-to-child; can be seen as negative)(朋友之间或者长辈对孩子的称呼,非常随意,可被认作有反面含义)
补充:
Occasionally you may have a close relationship with someone who typically gets called Sir, Madam, Mr or Mrs (for example, a business executive, a celebrity, a professor or a person older than yourself). At some point this person may give you permission to use his or her first name. In English we use the phrase "on a first name basis" or "on first name terms" to describe a relationship that is not as formal as it seems it should be. To describe this you would say, for example: "Pete's mom and I are on a first name basis" or "My teacher and I are on first name terms."
有时候你可能与某个人有着很亲密的关系,比如一个企业主管、一个名人、一教授或者比你自己年长的人。别人都称呼他/她为Sir/Madam, Mr/Mrs,而在某种程度上这个人可能会允许你直接叫他/她的名字。英语里我们就用"on a first name basis"或者"on first name terms"来表达这样一段并不像人们所以为的那么拘于礼节的关系。来看两个例句:Pete's mom and I are on a first name basis. 皮特的妈妈和我是直呼其名的好朋友。My teacher and I are on first name terms. 我和老师很熟。
‘捌’ 英国这些称谓的来历和对英国称谓进行补充
1日不落帝国:是英国人用来形容自己国土之大(太阳每时每刻都能照到)(朝也是这么来的,毕竟朝=太阳升起的时候吗)
2海岛国家:英国是靠海盗起家的,当时英国打败西班牙的无敌舰队就是靠小股海盗的骚扰,英皇曾亲手授予一个海盗爵位
3英伦三岛:英国国由大不列颠岛(包括英格兰、苏格兰、威尔士)、爱尔兰北部和一些小岛组成,是位于欧洲西部的岛国,也有人称之为英伦三岛。
4 腐国:英国的腐片很多
5鬼畜米英:鬼畜应该知道吧,米是美国、英是英国、这是日本人对欧美人的痛恨、但是后来日本又特别亲近美英、代表思想是 脱亚入欧
6小店主国家,拿破仑曾说过,英国是个小店主之国, 和他同时代的亚当·斯密在《国富论》里也评论说:英帝国政府深受小店主影响。 在这个崇尚自由市场经济的国度里,每个城市里繁忙的大街上,都是鳞次栉比的小商店。 其折射的意义是指:眼界不宽\\只顾眼前.新航路开辟后,英国通过"商业革命"和"奴隶贸易"等多种手段进行资本的原始积累(资金);资产阶级革命后又率先进行了工业革命,生产大量产品(货源);然后以商品为媒介,以武力为后盾打开世界市场(销售).所以,英国被称为"小店主的国家". 7约翰牛:原是18世纪英国作家约翰·阿布什诺特在《约翰·布尔的历史》中所创造的形象——一个矮胖愚笨的绅士,用来讽刺当时辉格党的战争政策。由于 “布尔”在英文中是牛的意思,故译为“约翰牛”。随着《约翰·布尔的历史》一书的行销,人们便用“约翰牛”来称呼英国人,后来,约翰牛渐渐变为专指英国,成为英国的代名词。
(与之相对应的还有,相传在纽约州的特洛伊城(Troy)有位年长的肉类加工商,名叫山缪尔·威尔逊(Samuel Wilson)。他勤劳、诚实、能干,很有威信,人们亲切地叫他"山姆大叔(Uncle Sam)"(注:Sam为Samuel的昵称)。这位山姆大叔也是一位爱国者,他与父兄曾参加过美国独立战争。在1812年的美英战争中,他的工厂与政府签了一份为军队生产桶装牛肉的合同,美国政府每当收到他交来的经其亲自检验合格的牛肉,就将肉装入特制的木桶,并在桶上盖上US的记号。由于Uncle Sam的首字母是US,而美国(The United States)的缩写也是U.S.,于是人们便把这两个名称合二为一了,意即那些经"山姆大叔"之手的牛肉,成了"美国"的财产。于是当地的人们就把"山姆大叔"当成美国的绰号,并逐渐流传开来)
8雾都:伦敦, 人们就会把“雾都”的称号与它相连。在上世纪60年代之前, 伦敦称为雾都是世人共知的。 伦敦烟雾缭绕, 迷茫一片。尽管街头路灯明亮, 但能见度仍然很差, 看不清10米以外的东西。
9老牌资本主义强国:因为英国的资本主义发展的比较早,经济结构、政治结构、文化结构,与18世纪英国的现实结构相互作用的结果。而英国使得很快就发展到世界霸主的地位,即使在今天也是世界强国之一
10丧尸之国:英国人平均睡眠时间只有6个小时,缺乏睡眠将会侵蚀西方社会发展下一代技术的能力,从而彻底丧失竞争力。在社会经济关系复杂的今天,失眠情况的日益恶化甚至会导致英国变成一个“丧尸之国”。长期缺乏睡眠将让民众变得木讷和缺乏创新能力,这对经济发展来说是一个大灾难。到那时,民众所关心的将只剩下抓紧一切机会睡觉,而不会想着去做其他任何事情。牛津大学教授鲁赛尔·福斯特表示,长期缺乏睡眠将会导致民众出现身体发胖、过敏易怒、产生幻觉和抑郁等症状。
满意的话给个好评偶
‘玖’ 怎样称呼英国人
如果是有过几次来往的话,都可以直接叫名字的。
如果是初次见面或双方还比较陌生的话,刚开始还是应该用
Mrs.
XX
和
Mr.XX
(XX是姓)称呼女主人和男主人,小孩还是直接叫名字
Brooke和Brody.
在交谈之后,对方很有可能让你直接称呼他们的名字,这样就可以直接叫名字了。
‘拾’ 关于英国贵族的称呼
公爵(Duke)
侯爵(Marquess)
伯爵(Earl,在英国以外的伯爵称Count)
子爵(Viscount)
男爵(Baron)
除了这五等爵位之外,还有亲王(或王子)、从男爵、爵士、骑士等贵族封号。
Rex et Imperator / Regina et Imperatrix 国王兼皇帝/女王兼女皇,1876年维多利亚女王加冕为印度女皇,至1947年印度独立期间,英国君主的称号
King/Queen 国王/女王
Crownprince 王储,在英国称Prince of Wales,即威尔士亲王
Prince 亲王或王子。通常只表示“君主之子”(或女君主之夫)之意,而非具体的爵位。女性称Princess(公主),国王长女称Princess Royal,即“大公主”
Royal Duke 大公
Duke 公爵
Marquess 侯爵
Earl 伯爵
Viscount 子爵
Baron 男爵
Baronet 从男爵
Knight 骑士
其中皇帝/女皇和国王/女王称“Your Majesty”,亲王和公主称“Your Highness”,公爵称“Your Grace”,公爵之子、侯爵、侯爵之子和伯爵统称lord,即勋爵。