1. 英国人如何称呼自己的父母,还有外祖父外祖母
mom,bab,grandma,grandpa这些都是昵称,mother,father,grandmother,grandfather这些是比较正式的
2. 为什么每个国家叫爸爸都是读baba或diedi
中国的是泊来语,从老外来的,以前是叫爹娘,父亲,母亲.
英国人对父亲、母亲的称呼是Papa和Mama 这个叫法从资本主义社会初沿用至今,只有王室贵族才可以叫Father和Mother,而新兴贵族和平民用Papa和Mama,香港成为殖民地后也跟风,但百姓没几个懂英文 于是用“爸爸”和“妈妈”代替 这股风首先吹到广东先进人士家庭 而其他地方是解放后才出现.
Papa和Mama发音和“爸爸”、“妈妈”很相近
3. 外国国王的父亲怎么称呼
在英国,king/queen让位之后还是king/queen。另一种方式是叫king father/mother, 或者 queen father/mother. 如果查尔斯登基,让位给威廉,他们出现在公众场合时会宣布查尔斯国王和威廉国王,谁的名在在前只和辈分有关。但是在单独谈到查尔斯是会用king's father. 英国现在的现状有另一个可能,女王之后威廉直接登基。这样威廉就是king,查尔斯仍然是prince。相应的中文翻译会从王子变为亲王。王子和亲王的英文都是prince。 国王和王子在谈到自己父亲时,如果这个父亲曾经登基,则是father the king. 至于名字后边的“世”,英文直接用序数词。伊丽莎白二世就是Elisabeth the Second。一世和二世并不一定就是父子关系,只不过是因为欧洲出于各种原因同名较多,为了区分而加的。伊丽莎白一世生活在1533到1603之间,伊丽莎白二世是现任女王(2009)。 亲王是中国爵位制度中王爵的第一等,亲王的正室为亲王妃。一些邻国受中国影响也以此为爵位名。 此外,欧洲中世纪以后,中文也用“亲王”来翻译欧洲贵族爵位中相应等级的称号(例如英语的Prince用作爵位时常翻译为“亲王”)。
4. 哪些地方的人叫爸爸为papa
法语口语是这么称呼的,我学过法语的,好像西班牙语和意大利也是吧!