‘壹’ 为什么英国人在翻领上戴小红花
从10月下旬开始,在街上就发现了英国人开始在胸前佩戴一种纸制(或布制)的小红花---Poppy,英文翻译为罂粟或深红色。开始还以为这是什么节日,poppy?禁毒节吗?再后来,发现很多英国普通民众、大多数政治家、其他大众人物和几乎所有的BBC电台电视台的所有节目主持人,都会不约而同地别poppy。
原来,11月是英国人缅怀在战争中牺牲的士兵的时间,Royal British Legion也在这个时间,为退伍老兵募集善款。November is the time of the year when we wear a red poppy in memory of those who sacrificed their lives for us ring wars。于是在街上、车站甚至在学校里都有老人或类似志愿者的人拿着钱罐子和装有Poppy的盒子,行人只要往罐子里捐助1英镑,就可以从盒子里拿一朵小红花,别在胸前。捐助的钱大部分将作为来年的残障人士制作第二年的小红花的资金。
据说,在战场上,能抵御枪炮的火药味的,只有这种血红的罂粟花。一战时,血红的罂粟花在污染了的土地上茁壮成长。在它成长的前几个星期,战场上一片血红,不仅仅是因为罂粟花的颜色是血红的,而且因为在寸草不生的战场上遍地都是牺牲战士们鲜红色的血。
中外传统文化和生活习俗的确存有不少的差异,我们缅怀逝去的人多数以黑或白两色为主,而被中国人视为带有喜庆色彩的红色在英国却用在纪念逝去的士兵的身上。