❶ 绅士是啥意思
绅士,或曰士绅,旧指地方上有势力的地主或退职官僚。中西交往之后,该词被作为英语gentleman的意译之一。
英文的 gentleman是指英国绅士,他们通常会手拿文明棍,头戴大礼帽,身着笔挺的西装,足蹬亮皮鞋。在中世纪英国,“gentry”(绅士阶级)是一个社会阶层,社会地位仅次于贵族,如爵士等职位。此阶层的男性成人当时称为“gentleman”(绅士)。“绅士”源于17世纪中叶的西欧,由充满侠气与英雄气概的"骑士"发展而来,后在英国盛行并发展到极致,绅士风度即是英国民族文化的外化,又是英国社会各阶层在看齐上流社会的过程中,以贵族精神为基础,掺杂了各阶层某些价值观念融合而成的一种全新的社会文化。
另外:绅士的网络用语则是伪善的变态。ACGN界中的用法源自《搞笑漫画日和》的其中一篇中,熊吉的强词夺理的名言:“我不是变态;就算是变态,也只是冠有变态之名的绅士!”
绅士风度:彬彬有礼,待人谦和,衣冠得体,谈吐高雅,良好的自身修养,知识渊博,见多识广,有爱心,尊老爱幼,尊重女性,无不良嗜好,人际关系良好。是心地善良、举止优雅的男士。
中国没有真正字面意义上的绅士,绅士是西欧国家(主要指英国男性)的概念,“绅士”这个词和中国的传统古典文化相冲突且格格不入,中国没有引入这个概念,在文革期间,由于毛泽东的去其糟粕、取其精华的观念,左派们曾经引入“绅士”这个概念来制约男人作风,并加进了古代汉语词典中。文革失败后,“绅士”这个词被邓小平从古代汉语字典里取消,并把该词送入了那些含有西方外来词汇概念的现代汉语词典中,邓小平之所以从古汉语字典里取消“绅士”这个“外来物”,是因为邓小平认为中国只有“君子”,要尊重中国的传统文化。
中国只有“君子”。“君子”这个词诞生于古代中国,如李白那样恃才放旷、不与世俗乱象为伍的男子,就是一名“君子”。
中国无“绅士”,只有“君子”,“绅士”是西方的概念,与中国文化无关。
绅士一词,在近代社会中,有着特殊的地位,非官而近官,非民而近民,是高于平民的一个封建等级阶层。
“绅士”英语gentleman一词,作个拆字游戏的话,gentle在字典中,解释为优雅、上品,可爱、宽大、稳健、亲切、有礼等等。man为男士。一位有着上述品格的男士即可称为绅士,这又有什么可以指责的?
其实欧洲的绅士和中国的君子是同一种人。在中国古代,君子就是有文化,受过高等教育的人,才是君子。可惜,时代的变迁,封建皇朝的衰败,君子这个称号,也成了守旧落后的象征,和封建皇朝一起被埋葬。
绅士 shēnshì:旧时在地方上有财有势或得过一官半职的人,以地主和退职官僚居多
“他的父亲是开锡箔店的;听说现在…快要升到绅士的地位了”《从百草园到三味书屋》
❷ 对英国礼仪的评价
英国人平时十分重视个人的教养,不仅如此,他们还认识到:教养体现于细节,正确礼节的运用可以展现出个人的教养。
在英国人看来,一个人在公众场合中,之所以必须注意自己的举止行为,就是因为他人可以从中察知这个人的风度、礼貌和修养。
在社交场合,英国人极其强调所谓的“绅士风度”。它不仅表现在英国人对妇女的尊重与照顾等方面,而且也见之于英国人的仪表修洁、服饰得体和举止有方。
另一个方面,英国人在待人接物上讲究含蓄和距离。
从总体上讲,英国人性格内向、不善表达、不爱张扬。他们不仅自己如此,而且也乐于看到别人那么做。
英国人普遍认为: 只有适当的距离,才能导致人与人之间关系的稳定与别人打交道时,
没有适当的距离,对于双方都有害而无益。
有位英国名人甚至说:“因为我是英国人,所以请离开我远一些。我宁愿孤立独处。”
其实,英国人的这种性格是其高度自信的一种表现形式。
英国人更加崇尚宽容和容忍。
与外国人进行交往时,英国人一般都非常善解人意,并且非常懂得体谅人、关心人、尊重人。他们特别看重的是,既然要讲究个人自由,那么首先就要宽以待人,对别人的所作所为要善于理解和容忍。
在一般情况下,他们都不爱跟别人进行毫无意义的争论,而且极少当着外人的面使性子、发脾气。
英国人的这种做法,并不意味着他们自命清高、难于接触。实际上,一旦慢慢地跟他们交上了朋友,他们还是表现得十分亲善、友好的。
文化并不像书本上的知识,死记硬背是学不好的。
一种文化的浸染,十分重要。每天亲身接触,耳濡目染,自然而然地,你就会发现自己已经接受并掌握了该文化。
众所周知,英伦文化是最受人尊重,最源远流长的文化之一;上文提到的礼仪文化只是涛涛大河中一条小支流。
试问哪位家长不想让自己的孩子从小就接受这样的文化教育,从而成长为一个同样受人尊敬,有着丰富内涵的人呢?想要做到这一点的话,那么还有什么比让孩子在英国亲身经历感受,来得更有效呢?
就像我们说的,礼仪文化,待人接物只是一个方面,但也是最重要的方面之一。
孩子们真正需要学会的是英国文化中最精华的部分:彬彬有礼、待人谦和;拥有良好的自身修养、独立自主的精神。
通过学习,让我们的孩子变成一个个“小绅士”、“小淑女”。
这也是与我们培养“听话孩子”最不一样的地方,也是最正宗最地道的“英式精髓”。