❶ 英国各地英语口音区别 到了北京话广东话 这种差距程度的么
差距很大,同一地区的好一些,像伦敦和曼城,同在英格兰,但还是有各自口音的。打个比方,Harry Potter伦敦腔也就是英音,每个音都标准地发出来,尤其是Potter里的o和er,sorry我不知道怎么打音标,很有英音那种范儿。但曼城口音说Harry Potter,h有时不发音,t发h,有的曼城人说出来就是arry poher,当然说慢了再加上语境在那,理解是没有问题,但英国本地人之间谈话,很少有人会说那么慢,不过我觉得,在这和他们交流不需要把每个词都听得明明白白,听出个大意来就足够了,所以这种英格兰地区之内的各地口音,我觉得都没有什么大问题。个人感觉:伦敦音听曼城音,就像北京话听四川普通话一样,有差,但能懂。
大问题来了,如果伦敦音听苏格兰口音,英国本土人会觉得也没什么,但对中国人来说,尤其是刚去没多久的留学生来说,费劲了。举个例子,I don't know,伦敦腔=标准英音,而土生土长的格拉斯哥人会说 I kinny nae,八竿子打不着让你根本反应不过来他在说什么,而就算格拉斯哥人不说他们的方言,说‘标准英语’的话,也会变调,有浓重口音。而且他们的r一般都是rolling r(youtube上有很多视频),只有在苏格兰口音里会这样,我就住在格拉斯哥,我室友试图教我当地口音,单这个r我学了快一周都学不会,实在卷不起来。。。所以,以一个听惯了‘正常英语’的中国人,到苏格兰地区的话,在有些单词上听起来还是有点困难的,尤其是像pure,brilliant,library,explain这种带r的。个人感觉:伦敦音听格拉斯哥口音,就像北京话听夹杂着粤语的广东普通话一样,你得竖起耳朵来仔细听,再加上揣测,实在不行多问几遍,交流起来也没问题。
另外,楼主不能忽略了在英国无处不在的阿三们啊,要是来了英国肯定会跟他们打交道的!!!他们的英语才是最让人崩溃的!!!这个例子太多了,楼主可以看看原声版的少年派,然后就知道在英国跟印度人、巴基斯坦人交流是啥样了。。。 这个是最像北京话听广东话的!!
希望能帮到楼主!!
❷ 英国人打完喷嚏后,身边人为什么要说“bless you”
如果有小伙伴去英国留学,或者去英国旅游的话,可能都会遇到这样一个现象,就是如果你在大街上打了一个喷嚏的话,在你身边的人,只要听到了,不管认识不认识,都会对你说一声“bless you”,这是他们在表示对你的关心。
“bless you”的意思翻译成中文就是保佑你,而英国人之所以会说“bless you”,其实也有一点点的迷信色彩在里面。
所以,我们如果在打喷嚏的时候,听到身边的人说“bless you”,不需要大惊小怪,只要回一句“thank you”就可以。而如果我们身边的人打喷嚏的话,我们也可以对他们说“bless you”,以表达我们的善意。除了打喷嚏意外,咳嗽,流鼻涕之类的就不需要说啦。