① 动物的象征意义
1、狗(dog)
西方人认为狗是忠实、可爱的动物。许多外国人都喜欢养狗,每一位美国总统如果不在白宫养一条狗,就会被选民们认为缺乏爱心。如果一位英国绅士不牵着一条狗的话,那这个形象就不完整了。可见狗在西方的受欢迎程度。
与狗有关的习语更是充满了人对狗的感情:dog's life 生活艰难 a luck dog 幸运儿 Love me, love mydog.爱屋及乌 It’s dogged that does it 天下无难事,只怕有心人。
中国人虽然也喜欢狗,但更多的是把狗当作看门的工具。骂人的时候,很多与狗有关:“走狗”、“丧家狗”、“狗头军师”、“狗急跳墙”、“狗腿子”等。
2、乌龟(tortoise)
中国人对待乌龟有两种不同的感情,一方面认为乌龟代表着长寿,一方面却代表着怯懦。如:缩头乌龟、龟孙等。而西方文化中乌龟只是一种行动缓慢的动物而已(The tortoise is just aslow- moving and not very attractive creature)。
3、蝙蝠(bat)
在汉语中因“蝠”与“福”同音,便成了吉祥、幸福的象征,而在西方 bat 的形象却是一种瞎眼、丑陋、凶恶的动物。
许多人迷信 bat 与巫婆有关,人们相信 bat 闯入私宅是死亡的凶兆。如 as blind as a bat(眼力不行),have bats in the belfry(思想古怪),be bats(发疯)等。
4、喜鹊(magpie)
在汉语中是一种吉祥之鸟,民间认为喜鹊报喜,传说每年 7 月 7 日,牛郎织女银河相会,喜鹊群集搭桥。但在英语中 magpie 常用来指饶舌或喜欢收藏破烂、什么都舍不得扔的人,实际喻义是“唠叨、饶舌的人”。
5、海燕(petrel)
在汉语里是一种不畏艰难险阻,迎着暴风雨奋勇拼搏的海鸟,它是勇敢、顽强、不屈不挠的象征,这可能与在中国流传很广的高尔基脍炙人口的散文诗《海燕之歌》有关。可是在英语里“a stormy petrel”是指一个“到处惹麻烦的人”。
6、大象(elephant)
在西方人们认为大象是体积庞大,没有用处的动物。所以有 white elephant 无用而累赘的东西,这样的说法。而中国人却没有这方面的联想。
② 中国人喜欢而英国人不喜欢的动物,英国人喜欢而中国人却不喜欢的动物(希望能列出多个例子)
第一个问题:dragon 龙 龙在中国文化里是吉祥权力的象征,英国文化里是吃人的怪兽
第二个问题:应该是乌龟,中国文化里乌龟王八都是骂人的话,英国航海文化深远,认为乌龟会给航船带来好运,戴帽甲就是乌龟壳,在中世纪的英国价值连城