㈠ 英国人为什么称为地铁是underground
其实可以按照语文的文法来翻译,地下的路就是地铁
㈡ 英国人说地铁怎么说
单词:underground
读音:英[ˌʌndə'ɡraʊnd]、美[ˌʌndə'ɡraʊnd]
意思:
1、adj. 地下的;秘密的
2、adv. 在地下;秘密地
3、n. 地下;地铁;地道;秘密活动
例句:I obtained it for one pound in the underground.
这是我在地铁花一英镑买来的。
用法:
underground,subway,tube三个单词都可表示“地铁”之意。
1、underground一般用词,指城市中的地铁,主要用于英国。
2、subway指城市中的地铁或通道,主要用于美国。
3、tube主要用于英国口语中。
近义词:
1、metro
读音:英['metrəʊ]、美['metroʊ]
意思:n. 地铁
例句:The Orange Line Metro also takes you there.
地铁橙线也可以到那儿。
2、subway
读音:英['sʌbweɪ]、美['sʌbweɪ]
意思:n. 地铁;地下通道
例句:I want to get there by subway.
我想乘地铁去那儿。
㈢ 地铁的英文叫法有什么不同
哦 不是 都可以用的 就相当于soccer 和 football 至于区别的话 你举的例子代表了很多个意思 比如metro可能比喻伦敦地下铁道 subway是地铁就无质疑了 underground也有可能是秘密组织 也相当于我们说一句话可以用不同形式表达 表达意思却相同
㈣ 英国人怎么称呼地铁系统
在英国首都伦敦,地铁通常被称为“underground”,简称:“tube”.2005年 7月伦敦遭遇的两次地铁系列爆炸案,英国媒体无一例外称之为:“tube blast”,从来没有采用过“metro”和“subway”这两个单词.◎metro,subway,t...
㈤ 英国人用underground表示地铁吗或者说,对于英国人而言,underground是什么意思
加拿大是跟着美国的,叫subway。不过蒙特利尔例外,用的是偏法语式英语的metro。欧洲很多国家地铁的英语都用metro而不是subway或tube..
中国大多数城市用的是 Metro或Rail Transit,至于为什么北京用Subway就不明白了
我们这里有4种翻译,官方用的是RAIL TRANSIT/METRO(网址用的是metro,站内除了宣传用metro其他都是rail transit),火车站的翻译是subway/track
记得在日本,东京地下铁的翻译是Tokyo Metro ,其他地方(一般是市营地下铁)的翻译是subway伦敦是underground,香港是MTR -MassTransitRailway,英国人说Go to underground 就是去乘地铁的意思。
上海的叫metro是因为地铁使用的系统是采用巴黎那边的,所以跟着巴黎的说metro,
北京的叫Subway是因为地铁使用的系统是采用美国那边的,所以跟着叫Subway,
香港的叫underground是因为采用伦敦那边的,只是伦敦的不叫underground,而是叫tube,
Metro实际是法语词,定义是:a type of high-capacity public transport generally found in urban areas。也就是说Metro一词指的是城市中的轨道交通,并不是绝对的“地铁”(通常认为subway或underground必须满足“地下”这一基本特征)。许多城市的轨道交通都是地上地下相结合的,metro则显得更稳妥一些.其实就类似于----大陆的洗手间都是WC,北美的是restrooms或washrooms一样道理。。