① 外国人眼中的中国人(外国人对中国的印象) 用英文怎么贴切翻译
Chinese people in the eyes of foreigners.
② 中国人眼中的英语
中国人太强调英文的语法了,却忽略了英文的发音。
其实小时候说的听说读写是有道理的,因为我们的右脑的记忆能力是左脑的100W倍,左脑是记忆文字的,右脑是记忆图像的,相对左脑的记忆,右脑的记忆可以说是过目不忘的。
所以这里说的听说读写是人们左右脑的交叉使用。而中国人学英语往往是重视了写,忽略了其他三样。
③ 中国人眼中的外国人是怎么样的要英文 关键的几个单词也行
tall, sexy, humorous, open-minded, rich............
④ 在我眼里到底EYE用不用复数in my eye还是in my eyes为什么那些年我们追得女孩英文是 eyes
1. 要表示 in my opinion (在我看来;在我眼里), 是 in my eyes (复数!)。当然,你可说 to my eye (单数!)
2. “我们追得女孩 英文是 you're the apple of my eyes”
------此说不对。
------因为 the apple of sb's eye (单数),译为“掌上明珠,宝贝疙瘩”,表示父辈或祖父辈对下辈或后辈的深深的怜爱,而不表示恋人间的爱。
3. 如果要表达“我眼里进了沙子”,那得看几只眼了。