⑴ 什么是中国式英语
中国式英语翻译一共有三种,Chinglish,Pidgin English,Canton English.Chinglish 用的多一些,指中式英语
Pidgin English 而这个词指的是洋泾浜英语 是解放前在上海洋泾浜地区流传的一种中式英语,也泛指所有中式英语。例如, 上海话中的洋泾浜英语
【产生】
上海的租界建立以后,原开设在广州、香港、澳门、南洋等地的洋行,以及在本土的外国公司纷纷转迁上海或在上海设立分支机构。由于中西语言上的隔阂,一些原在洋行任职、粗通英语的广东籍买办也随着洋行进入上海充当外国人翻译或华洋贸易的中介人。同时,上海的本土及其他籍商人为了能与外商直接往来跻身上流社会,开始学习简单的英语会话。从此,上海地区开始流行带有浓重乡音而又不遵照英语语法的中国英语,即“洋泾浜英语”。姚公鹤先生在《上海闲话》一书中是这样对洋泾浜英语下定义的:“洋泾浜话者,用英文之音,而以中国文法出之也(姚,P18)。”相传,从事此业者有三十六人,名曰“露天通事”,他们大多为无业泼皮、马夫之流。当遇到外国水手或初到上海的洋商外出购物时,他们就自荐做外国人的向导,从中渔利。其实“露天通事”素以无赖着名,究竟是否只有三十六人,并无正史为证。只不过像郑子明、范高头等着名人士有三十六人,而事实上其他无名泼皮者甚众乃至无法统计。
外国人初来上海时,华人与洋人打交道,语言的读音还能学舌,而外文字却难以摹拟。于是有些聪明人就以中文部首中的丶丨丿一凵等代替英文的二十六个字母。据说,小刀会起义期间,小刀会与租界的书信往来就是用中文部首的英文写成的,而且还真的避开了清政府的耳目。这或许也可以称之为“洋泾浜英语”,只不过由口头形式转向了书面形式。
李敖也曾在《鸽子·囮子·凯子——狱中给女儿的信选刊三十七》一信中谈及洋泾浜英语,信中颇有嘲笑的意味:“Pigeon-English也叫Pidgin-English,就是洋泾浜英文,洋泾浜是上海附近的一个地方,最早跟英国人做生意的中国人,说英文说不好,自己用中文的意思造出不通的英文,就叫洋泾浜英文。比如说‘人山人海’该是英文的huge crowds,但说成people-mountain-people-sea,就是笑话了,这就是洋泾浜英文。”
“洋泾浜”三字集中地反映了租界华洋杂处的社会文化特征,在上海地区英文专修学校和更高级的大学尚未成立时,来自不同国度的人们和本地居民普遍都使用这种语言。在英文中,所谓的洋泾浜语被称为Pigeon English,即“鸽子英文”,也叫Pidgin,即皮钦语,转指不同语种的人们在商业交往中发展而成的混杂语言。这种沪版皮钦语一度广泛使用于沪上,连正宗的英国佬到上海落脚,也得先从师学几个月“洋泾浜话”,这样才算通过初步的语言关。对普通的上海市民而言,掌握洋泾浜英语的难度似乎并不太大。由民国时人汪仲贤撰文的《上海俗语图说》中曾记载了洋泾浜歌诀:
⑵ (中国式) 英文怎么讲
Chinglish
祝你学习进步!
望采纳,谢谢!
⑶ “中国式”的定义是什么
所谓“中国式”,都是一部分人或一些群体的不良习惯、不良思想、不良风气,它不能代表中国的全貌,如此的“中国式”显然不能代表整个社会。同时,其反映出的问题绝不能掉以轻心。不希望这种“中国式”成为“中国病”、“中国问题”的代名词,更不能让这种标签给中国的面貌和形象抹黑。“中国式”的说法最初源自王海鸰的小说《中国式离婚》,改编成电视剧后曾火热一时,衍生出“中国式××”等说法。2012年,网友提出的“中国式过马路”,即“凑够一撮人就可以走了,和红绿灯无关”,成为“中国式”爆发的导火线。媒体上出现大批以戏谑口吻议论国人或中国社会问题的“中国式××”,如“中国式接送孩子”“中国式相亲”“中国式插队”等等,于戏谑中表达自嘲与质疑。该词汇在2012年12月被《咬文嚼字》杂志评为“2012年十大流行语”。[1]通过它能看出一些社会现象和社会问题,看出中国人的心理状态、思想状态和生活状态等。
⑷ “中国式英语”用英语怎么说
Chinese English简称:Chinglish - -||
⑸ “中国式英语”用英语怎么说
Chinese english
⑹ 什么是中国式
带有中国特色的东西。比如中国式婚姻,比较强调婆媳关系、争房产等。
⑺ 中国式什么意思
“中国式”在中国人的心理上,可以解释为,中国传统的习俗、传统的风俗、传统的节日等。也可以解释为中国式的一些人和事的行为,比如:思想不开放、固执守旧、片面地教条等。
中国式确切地说,是指中国自己发展的模式。具有中国特色的品牌。国家发展的模式必定是拥有经济、政治、文化等制度内涵的社会经济结构;检验模式成功与否的客观标准,是能否促进生产力的发展、人民物质文化生活改善和社会进步;模式是呈现在公众面前的真实形象,不需要刻意打扮,也不应任意涂抹;国家发展道路的模式必然含有制度的内在动力,没有中国特色的社会主义制度,根本不可能有中国成功的发展模式中国模式和中国制度的有效融合,使得中国在处理公平与效率、长远与当前、全局与局部的关系上可以站得更高、看得更远、做得更好。中国制度在中国模式形成中发挥的整体优势、系统功能和综合作用,中国模式取得巨大成就的关键在于其制度因素,没有中国特色的社会主义制度,很难说会有取得巨大成功并推动中国和平崛起的中国模式。因此,只有结合中国制度,才有可能把有关中国模式的分析研究提升到应有高度,从而真正认识到中国模式的巨大理论价值和实践指导意义。
⑻ 中国式的英语,用英文怎说chiengish
中式英语 Chinese style English. Chinglish 是华英混杂的非中非西,不中不西。