❶ 为什么日本有些字和中国的字一样
日本字就是从汉字演化来的
自从汉语和日语发生关系以来,就在日语中引起了这个问题;这是个十分古老的问题。在汉字进入日本以前,日本没有文字。汉字和汉语进入日本以后,日本人不但汉字注日语音,而且大量吸收汉语词。由此而产生音读、训读、音训混读以及有关诸多问题,日语词的复杂状况即由此而生。因此,弄清音和训是记住日语词的关键。下面简单谈谈什么是音读和训读以及有关问题,由此而探讨解决记词的难题。
训读:训读是用日语读汉字(汉语词)。汉字进入日本后,日本人按该汉字的原意而用日语读出。例如汉字“川”的意思就是“河”,日语词称“河”为“カワ”,于是就将汉字“川”读为“カワ”。这就是训读。总之,依汉字愿意而以相应的日语词读出,就是训读。训读是写汉字,读日语的音。例如“人”读“ヒト”,“山”读“ヤマ”,等等。这也可以说是类似翻译,但有些是确切的翻译,有些则不一定完全相符。
音读:汉字进入日本后,日本人按照汉字的原音读汉字,就是音读。因汉字传入日本时间不同,而有古汉音、吴音、唐音等等之别。总之,日语汉字的读音来源于古汉语读音,故虽与现代汉语音常不一致,但仍有关系。例如汉字“山”,日语音读为“サン”,“爱”读为“アイ”,等等。可见日语汉字的音读皆源自古汉语音,由于汉语音与现代汉语音虽不尽相同,但仍密切相关,所以日语汉字音读与现代汉语音也有联系。
❷ 为什么日语里有中文字
日语里有中文字是因为日语来源于汉字。
❸ 在日文中,为何会夹杂着很多的中国汉字
世界上有许许多多的语言,汉语作为一大语言在世界上也是广泛流传。而有趣的是,我们会发现,在日语中会有着一些中国汉字。那是因为日文借用了中国的文字系统。
而在很久很久以前,日本并没有字节集的语言,只有自己的发音系统,但是在很久的历史发展中,就必须有自己的语言系统,于是他们发现了中国。
在历史的发展中,文化的融合时有发生,而日文之所以会有中文的出现就是引文他们借用了汉语的文字系统,所以在今天我们才会看到在日文里会出现一些汉字。
❹ 为什么日本文字有那么多中国字
很早以前,日本是一个只有语言,而没有文字的国家。据我国《汉书》记载,公元
前57年后汉光武帝赐给倭国(现在的日本)的奴国一枚刻有“汉倭奴国王”字样的金印,
从那时起中国的水稻栽培技术、制铁技术等传到日本,汉字也随之传入了日本。到我国的
隋唐时代(日本的飞鸟、奈良、平安时期)即公元7世纪初到9世纪,日本先后派出了22次
遣隋史和遣唐史来到中国学习,通过这些遣隋史和遣唐史,汉字大量地传入日本。
最初他们是把汉字作为音符来使用的,即用汉字来注音,如:当时日语中代表“我”
意义的词为四个音,他们就用发音相近的四个汉字来表达,即为“和多久志”,(当时传
到日本的汉字的读音为各地方言),就是说当时日本人如果要把代表“我”意义的词用文
字表达出来,就必须记住“和多久志”四个汉字。因为字写法非常复杂,使用起来相当
不便,公元9世纪(中国北宋初期),日本人采用简化的办法,模仿汉字草体创造了平假
名,切取汉字的偏旁部首,创造了片假名。
❺ 想问为什么日本字很多都是汉字
早期的日本是没有自己的文字的,到了隋唐时期,日本派遣了大量的留学生来到中国,不管是政治经济文化都照搬回到了日本,而且根据中文对日语文字进行了改革,拥有了平假名和片假名。但是中国的汉字已经融入到日本文化之中,很多字都是没有办法改良,只好保留。
日语(Japaneselanguage),又称为日文,日本语,语言系属分类上属于日本-高句丽语系(Japanese-Koguryoiclanguages)或扶余语系(Buyeolanguages),母语人数约有1亿2500万人,使用日语的人数占世界人口的3.1%。
它与汉语的联系很密切,在古代(唐朝)的时候,由于受到汉文化的影响,大量的古代汉语词汇随着汉字由中国东北的渤海国和朝鲜等地被传入日本。
更多关于为什么日本字很多都是汉字,进入:https://m.abcgonglue.com/ask/db66251615827976.html?zd查看更多内容
❻ 为什么日本的一些字像是中国的文字
最早日本没有文字只有发音
后来为了记录
借用了中国的文字
所以我们现在看到的日本很多字都很像中国繁体字
而且在借用过程中日本对中国字加以了变化
日本片假名就是使用中国的汉字偏旁
❼ 为什么日本文字里有很多是中国汉字啊
日本在汉字未传入之前本无文字,
汉字传入日本后,不仅成为公家用以记录史实,且为一
般学者用以着作写书,而成为当时日本唯一的正式文字。不
过汉字在日本的读法有训读及音读两种。前者即日本原来的
语言,而后者则系中国传入之音。然音读又因传入的时地之
异而复分为汉音、唐音、吴音。汉字传入日本后,不仅促进
了日本古代文化的进步,同时亦因而促成了所谓片、平假名
的日本文字的出现。