⑴ 英语是怎样流传到中国的
十九世纪中叶,五口通商的结果使广州成为中国人从实用角度开始学习英语的最早地方。当时在广州出现了一本英语教科书,叫做《鬼话》(Devil's Talk)。其实,这部旨在教中国人学习英语的课本不过是一种粗浅的、用汉语注音的英语词汇入门书。例如:把today 注为“土地”,把man注为“曼”。1884年上海的点石斋石印了一本可以被称之为最早的英语900句的会话书,书名叫《无师自通英语录》。这部书突破了《鬼话》只以单词为核心的编排方式,而代之以译成汉语的英文句子为核心。当然,它仍采用汉语的字词来标注英文的读音。例如:How many chapters are there in this book? 这句英文被注成了“好美呢却迫忒儿司阿儿则儿意因祭司不克”。另外,英文在上海更发展成了以通俗的、类似打油诗一样压韵的竹枝词为载体的不乏趣味的“洋泾浜”英语,这就是所谓的“别琴”竹枝词。“别琴”这两个字原本是英文business(生意)的近似汉语读音,后来英国人恶意地取笑这种不准确的读音,于是就用pidgin这个发音相近的英文词来表示胡编乱造的、不规范、不准确的英文。Pidgin English便成了“洋泾浜英语”的代称。举个例子博大家一笑:“清晨相见好猫迎(早上见面说good morning),好度油图嘘阔情(相互问候说how do you do);若不从中市归市(squeeze,意思是敲诈),如何觅市叫先生(先生为Mr.)。”
⑵ 请问英语是什么时候进入中国的
现代英语形成于公元1500年至1700年之间(当时中国经历了明朝灭亡清朝建立)。
随着英国成为殖民强国后,英语的使用范围更广了。
清朝以后英语进入中国,鸦片战争后一些经常和外国人打交道的商人和政府官员开始学英语。
从1960年代中期开始,英语成为了新中国的第一外语。
英语(English)是印欧语系-日耳曼语族下的语言,由26个字母组合而成,英文字母渊源于拉丁字母,拉丁字母渊源于希腊字母,而希腊字母则是由腓尼基字母演变而来的。英语是国际指定的官方语言(作为母语),也是世界上最广泛的第一语言,也是欧盟以及许多国际组织以及英联邦国家的官方语言,拥有世界第三位的母语使用者人数,仅次于汉语和西班牙语母语使用者人数。
英语由古代从丹麦等斯堪的纳维亚半岛以及德国、荷兰及周边移民至不列颠群岛的盎格鲁、撒克逊以及朱特部落的白人所说的语言演变而来,并通过英国的殖民活动传播到了世界各地。由于在历史上曾和多种民族语言接触,它的词汇从一元变为多元,语法从“多屈折”变为“少屈折”,语音也发生了规律性的变化。在19至20世纪,英国以及美国在文化、经济、军事、政治和科学在世界上的领先地位使得英语成为一种国际语言。如今,许多国际场合都使用英语做为沟通媒介。
英语也是与电脑联系最密切的语言,大多数编程语言都与英语有联系,而且随着网络的使用,英文的使用更普及。英语是联合国的工作语言之一。 苏格兰语、低地撒克逊语、丹麦语、德语、荷兰语、南非荷兰语和英语也很接近。拥有法国血统的诺曼人于11世纪征服英格兰王国,带来数万法语词汇和拉丁语词汇,很大程度地丰富了英语词汇外,相对也驱使不少原生的语汇作废。
唐朝时期,长安就有5%的外国常驻人口(据悉),那时候就有“古英语”了,只不过清朝“闭关锁国”,欧洲工业革命,最后八国联军攻打北京后,欧洲成为全球最强大的地方,全世界的头都转向了欧洲,因为其强盛,其他地界自然争相效仿... ...,学习欧洲的技术,学习欧洲的科学,学习欧洲的人文,学习欧洲的语言,当时美国还是英国的殖民地,英语自然然成为“世界第一语”,电脑又由美国发明出来,网络基础编程代码也是数字和英文,当时兵荒马乱,了解世界,也靠英文告诉我们,这个时候才有了大量的留学生,“崇洋媚外”这个词就是那时候来的,所以说英语一直都在渗透到中国(文化的互相借鉴,没有贬低的意思),最快速进入应该是新中国成立,百废待兴的时候最高峰进入中国,现在更是近乎“全民英语”。
现代英语是1500年以后形成的,在那之前是古英语且在欧洲并不流行(英语流行是大英帝国形成以后的事),所以那些传教士不大可能会说英语,像中国很有名的利玛窦就会拉丁文和希腊语,而且也会使用葡萄牙语和西班牙语,但是并不会英语,另外,明末一些比较开明的士大夫主要对西方的科学技术感兴趣,而当时的科学着作都是用拉丁文写的,所以他们学习的应该是拉丁文,所以中国人会英语只应该是在清朝以后,比较有名的马葛尔尼访华没有查到当时中国官员会不会讲英语,不过可能出于需要或者好奇应该会学一点,反正大规模学习英语是在鸦片战争后,而且从清朝1862年才设立“同文馆”培养外语人才来看,这之前会外语的不多且多是自愿学的,所以我认为如果是会讲英语的话那些经常和外国人打交道的中国商人或者地方官员出于需要可能会一点,但时间肯定不会早于清朝,至于专门学习进而掌握,精通应该是在鸦片战争以后。
⑶ 英语是怎样传到中国的
英语最早是在中国古代海外贸易和传教士的交往中逐步传到中国的,洋务运动之后出现大量频繁的交流
⑷ 英语是怎样传到中国的
不是英语主动传到中国的,是中国主动去西方学的。但清朝末年中国沦为半殖民半封建社会时,一些爱国志士为了拯救中国,想向西方学习其先进的生产力和政治体系,所以开始了留洋学习,在回来拯救中国,同时帝国主义的入侵,也使得在与帝国相处交流时体现了英语的重要性,英语才在国内运用起来。中国懂这么多国家的语言是外交的必要。同时也在交际上体现了中国的友好性。
⑸ 英语怎样传入中国
中国大陆从1949年至在1960年代中期,因与苏联的关系极为密切,外语主要以俄语为第一外语,从1960年代中期以后,选择英语[1]作为第一外语,1978年特别是1983年以后,英语(外语)是在高等学校升学考试中,和其他科目一样同等对待。以此为导向,中国的中学课程,特别是初中教育基本上全部以英语作为外语教学课程的必修课,高中课程超过80%英语作为必修课;除非英语外语专业,在全日制普通大学,一般以英语作为必修课,其他外语作为选修课。
⑹ 英语是怎么传来中国的
回溯到隋唐朝代或更早期,西方的传教士已经进入中国,其中少数来自盎格鲁撒克逊民族的传教士就是早期引入英语的源头,至于当时的英语和后来的英语和美语(仅仅不足300年历史)大不相同;
⑺ 英语是怎么传入中国,什么时候为什么越来越多的中国人说英语
英语是怎么传入中国:
英国人很早就通过意大利,西班牙和葡萄牙购得中国的丝绸,瓷器,茶等商品. 中国商品有很大的需求,以往的利润被地中海和中亚国家垄断盘剥.
地圆学说激发了哥伦布向西航行到中国的欲望,但他只到了美洲.后来英国海上霸权超过了葡萄牙西班牙荷兰,于1600年在印度建立东印度公司,以此为大本营与中国和其它亚洲国家交往.
英语是在商务和传教士的交往中逐步传到中国,大量频繁的交流出现于
门户开放的洋务运动之后。
什么时候
鸦片战争时传入
⑻ 英文是什么传入中国的xiexie
英语起源 ( 简版 )
---- 英文源自中文篆字
作者 良立华影
最初的英语,只要是在两千年前,日常生活,交流中用的单词,是按中国的古文同音,同义和同音会义的方法创造的。是用篆字的偏旁仿造出了英语字母。
首先解说一下发音差异:有些单词的发音与汉语存在有差异。这是不同地区的人,因语言发声习惯的不同 ,在初学同一种语言时,存在有发音习惯的差异。如同中国的广东人说的中文,写在纸上的文字可以认识,不会粤语的人是听不懂的。这正是因为发音偏差过大的结果。
一、 英语单词的创造方法有:
1.按中文 同音,同义创造的单词.
2.按中文 同音,会义的方法创造的单词.
3.按中原方言创造的单词.
4.直接用篆字形成的方法创造的单词.
5.英语字母是用篆字的偏旁仿造的。并且每个英语字母都有所要表达的中文字义(此略),还用“英语字母中文解说”组合了部分单词,不能按发音注汉字理解。正好可以验证我解说的真实性!
单词有: out, red, time, fail, pity, light, leg,sorry 等。
二、能证明是女人创造的单词:
字典中有很多用女人的口吻创造的单词。还有用中原妇女专用口语创造的单词:
absorb, 哦不骚啵,吸引人。
apiece, 哦屁刺, 每人。(此语为半玩笑,半责骂)
三、是中原人创造的英语,因为英语字典中有很多按中原方言特有的发音创造的单词,如:糖 sugar 穴个。
字典中还有歧视英国人的单词,
如:嘴 mouth, 茅厕(si),意说英国人的嘴臭的像中原地区的厕所一样。
头 head 憨的,憨头。说他们的头是“憨的”,英国人只能跟着学,至今尚不解为何意。
字典中还有更难听的单词,不再列举。
四、英语创造者的故乡是中原地区
把 果皮说成 皮呕,peel, 尾音带呕,
把 来玩吧说成 来玩啵(或:吧呕 连读) lovable 的地方。
字典中还有尾音带呕的单词 有:
傻瓜 fool 福呕(傻人有傻福) 满的 full 富呕
雄的 male 美呕(公鸡,孔雀) 一顿饭 meal 米呕
玩水 dabble 得啵 狗窝 kennel 啃呕(狗啃骨头)