‘壹’ 中国全称是“中华人民共和国”,那日本是啥
中国是世界四大文明古国之一,是以华厦文明为源泉、中华文化为基础、汉族为主体的多民族国家,曾有“华夏”、“中原”、“神州”等称谓。“中国”一词最早出现在西周初年的青铜器“何尊”铭文中的“余其宅兹中国,自之辟民”。到了现在,中国其实是“中华人民共和国”的简称,既体现了国体,又有国号和政体。当然,我们经常说的“日本”也是简称,那么日本的全称是什么?又源自哪里?
日本有使用中国命名自称的传统,“倭”字就可以说明一切。古代中国为什么使用“倭”来称呼日本人已经无从考证,但“倭”字是中国赋予,并被日本长期接受为自称,也是不可争辩的事实。
此外,日本人后来的族名“大和”也是由“倭”转化而来。最后,在近几年出土的《祢军墓志》中有这样一句话:于时日本余噍,据扶桑以逋诛。祢军原是百济将领,后投降唐朝,被封为右威卫将军,史料可查。因此,日本国名可以确定出自中国。
‘贰’ 中国全称是“中华人民共和国”,那日本的全称是什么
我们都知道自己国家的名字全称,像我国就是中华人民共和国。那读者们知道其他国家的全称吗?
应该很多人不知道,今天就给大家讲一下关于日本的国家名全称。
其实我国与日本在很早以前就有了渊源,在古代时,我国就与日本有接触。但当时的日本还不叫日本,在汉朝时期,日本被我国称为“倭国”。
其实其他国家也有自己的全程,俄罗斯的就是“俄罗斯联邦”,韩国是“大韩民国”,泰国是“泰王国”。
读者们,你们还知道哪些国家的全称呢?欢迎在下方留言。
‘叁’ 中文名转为日本名字的网站有吗是要这种方式的:如“陈”翻日语是“长谷川”
如“陈红”“陈”--“ちん”有可以参照但是“红”你就去有道词典或者其他的地方找。
中文名的姓氏翻译为日语如以下:
200多个中国姓氏的日语发音
A
安 あん
B
巴 は
白 はく びゃ者橘く
班 はん
包 ほう
鲍 ほう
毕 ひつ
扁 へん
卞 へん べん
C
蔡 さい
曹 そう
岑 しん
常 じょう
车 しゃ
陈 ちん
成 せい じょう
程 てい
池 ち
迟 ち
仇 きゅう
储 ちょ
楚 そ
褚 ちょ
崔 さい
D
戴咐拦 たい
邓 とう
狄 てき
丁 てい ちょう
董 とう
杜 と
段 だん
F
樊 はん
范 はん
方 ほう
房 ぼう
费 ひ
冯 ふう
符 ふ
傅 ふ
G
甘 かん
高 こう
葛 かつ かち
龚 きょう
古 こ
顾 こ
关 かん
管 かん
郭 かく
国 こく
H
韩 かん
何 か
和 わ
贺 が
洪 こう
侯 こう
胡 こ
华 か
黄 こう おう
霍 かく
J
姬 き
吉 きち
计 けい
纪 き
季 き
贾 か
简 かん
江 こう
姜 きょう
蒋 しょう
金 きん
荆 けい
K
康 こう
柯 か
孔 こう
寇 こ首简团う
匡 きょう
L
来 らい
赖 らい
郎 ろう
乐 らく
雷 らい
黎 り れい
李 り
连 れん
廉 れん
梁 りょう
廖 りょう
林 りん
凌 りょう
刘 りゅう
柳 りゅう
龙 りゅう
卢 ろ
鲁 ろ
陆 りく
路 ろ
吕 ろ りょ
罗 ら
骆 らく
M
麻 ま
马 ば
毛 もう
茅 ぼう
梅 ばい
孟 もう
闵 びん
莫 ぼ ばく
牧 ぼく
穆 ぼく
N
倪 げい
宁 ねい
牛 ぎゅう
O
欧 おう
欧阳 おうよう
P
潘 はん
裴 はい
彭 ぼう
皮 ひ
蒲 ほ
Q
瞿 く
戚 せき
齐 せい
钱 せん
强 ごう きょう
秦 しん
丘 きゅう
邱 きゅう
秋 しゅう
区 ou おう
屈 くつ
R
饶 じょう
任 にん
阮 げん
S
邵 しょう
申 しん
沈 しん
盛 せい じょう
施 し せ
石 せき しゃく
时 じ
史 し
司马 しば
司徒 しと
宋 そう
苏 そ
孙 そん
T
谭 たん
谈 だん
汤 とう
唐 とう
陶 とう
田 でん
童 どう
涂 と
屠 と
W
万 ばん
汪 おう
王 おう
危 き
韦 い
卫 えい
魏 ぎ
温 おん
文 ぶん もん
翁 おう
乌 お う
邬 う
巫 ふ
吴 ご
伍 ご
武 ぶ む
X
奚 けい
夏 か
项 こう
萧 しょう
肖 しょう
谢 しゃ
忻 きん
徐 じょ
许 きょ こ
薛 せつ
Y
严 げん
言 げん
阎 えん
颜 がん
晏 あん
杨 よう
姚 よう
叶 よう しょう
伊 い
殷 いん
尹 いん
应 おう
于 う
余 よ
俞 ゆ
虞 ぐ
庾 ゆ
郁 いく
元 げん
袁 えん
岳 がく
Z
褚 ちょ
曾 そう
张 ちょう
章 しょう
赵 ちょう
郑 てい じょう
钟 しょう
周 しゅう
朱 しゅ
诸 しょ
祝 しゅく しゅう
卓 たく
祖 そ
左 さ
‘肆’ 移民日本需要把名字也改成日本名,请问这是怎么改的(中国名改日本名)有什么要求吗
没什么要求,随便例如叫你老公铅伏虚/老婆的姓,或随便找个日本姓氏,但不能例如“源”一类的不可以。
如果姓林槐燃就好了厅族直接把LIN念成HAYASI就行了。
‘伍’ 中国人怎么改日本名字又不变之前的名
以下为比较正确的解释,所以直接转了,可以看看。
日本政府网站,关于入籍——也叫归化后的姓名说明如下:
“帰化后の"名"は,原则として常用汉字表,戸籍法施行规则别表第二に掲げる汉字及びひらがな又はカタカナ以外は使用できません。 なお、帰化后の"氏"については,その他の正しい日本文字も使用することができます。”
译文:归化后的名字,原则上须使用常用汉字表范围内的汉字、平假名及片假名。并且,归化后的姓氏,则也须使用正确的日本文字。
规定最后一句说的,入籍的姓氏必须使用“正确的日本文字”是什么意思呢?我们用英语国家来打个简单的比方—— 张三入了英国籍,可能改名叫“Jacky Zhang”,而这个“Zhang”,即正确的“英国文字”了。
日本也是这意思,如果你的姓是日语常用汉字表里的汉字,比如王、李、周……等等,那么保持原样即可——当然,部分简体字可能需要改成繁体字,比如“张”要变成“张”等等。
如果你的姓比较稀少,比如“芈月”的“芈”字,日语汉字库里肯定是没有的,那么这种情况下,会不会就需要改成日本姓而不得不“忘祖”了呢?
自然不是,因为日语里不但有“汉字”,还有用来表音的“假名”,芈月小姐如果加入日籍,姓氏则需要用“片假名”或者“平假名”来代替,即“ミ”或者“み”,发音则依然还是“mi”。
好在传承了汉唐文化的日本对汉字的继承,基本上也算完整,绝大部分中国姓氏在日本常用汉字表中都是可以找到的,因此,即便你加入了日籍,你原来的姓氏依然还是可以保留的。
‘陆’ 中文名转日本名是什么
杨健日文写法同中文,但杨要用缺激羡繁体字铅弯(日文汉字)。
平假名:ようけん。
片假名:伏拍ヨウケン。
罗马音:you
kenn
‘柒’ 我中国名字叫薛超亚,日本名字叫什么
日本名字喜欢加个子,这样你就可以叫薛超亚子,或者冠上日姓,如渡边薛超亚。
‘捌’ 我在中国名字是郑雅惠,那在日本名字叫什么
汗,
就叫郑雅惠
别听他们瞎说。日文名都是汉字
不加平假名的