⑴ 日本人之称我中国也一则曰老大帝国再则曰老大帝国意思是什么
意思是:日本人称呼我们中国,一张口就叫老大帝国,再张口还是叫老大帝国。
完整句为:"日本人之称我中国也,一则曰老大帝国,再则曰老大帝国,是语也,盖袭译欧西人之言也。呜呼!我中国其果老大矣乎?"
答曰:"恶,是何言,是何言!吾心目中有一少年中国在"。意思是:不!这是什么话,这是什么话!在我的心目中只有一个少年中国存在。
文学赏析:
《少年中国说》是梁启超的代表作之一,是当时发表在《清议报》上的一篇着名文章。此文影响颇大,是一篇篇幅较长的政论文,作者站在资产阶级改良派的立场上,在文中将封建古老的中国与他心目中的少年中国作了鲜明的对比,极力赞扬少年勇于改革的精神,鼓励人们肩负起建设少年中国的重任。
表达了要求祖国繁荣富强的愿望和积极进取的精神。被公认为梁启超着作中思想意义最积极,情感色彩最激越的篇章,作者本人也把它视为自己“开文章之新体,激民所之暗潮”的代表作。
⑵ 日本人对中国人的称呼是怎么来的
日本人对中国人的称呼主要有以下几种:
根据国号来称呼:
例如:唐朝时期称呼中国人为“唐人”,明朝时期为“明国人”,清朝时期为“清国人”。
支那:
中国秦朝时期因为国力强盛而声名远播,国号“秦(Qin)”也经由印度传向西方,这个过程中“Qin”的发音几经变迁(梵语:Thin・Chin,拉丁语:Sinae,英语:China,法语:Chine)。日本在二战之前已经全盘西化,对中国的称呼也沿用西方,将“Sinae”译为“支那”。
“支那”一词最初没有蔑视中国的含义,是随着中国的衰弱、日本的强大,以及日本军国主义对内仇视教育,逐步变成了对中国的蔑称。
中国:
二战后,在中华民国政府的强烈要求下,日本政府禁止使用“支那”的称呼,改为“中华民国”或“中国”。
中华人民共和国成立后,因为简称也是“中国”,所以这一称呼沿用至今。
⑶ 日本人一般怎么称呼中国人的名字
支那是近代日本侵略者对中国的蔑称。甲午战争中清政府失败后,长久以来一直把中国尊为上国的日本人,在震惊之余大为陶醉。从此,“支那”一词在日本开始带上了战胜者对于失败者的轻蔑的色彩。1913年又根据驻华公使的提议商定:日本政府今后均以“支那”呼称中国。对此引起了很多中国人的愤怒。1930年,国民政府还照会日本:倘若日方公文使用“支那”之类的文字,中国外交部可断然拒绝接受。直到日本战败后,应中国代表团的要求,盟国最高司令部经过调查,确认“支那”称谓含有蔑意,故于1946年责令日本外务省不要再使用“支那”称呼中国。
,“支那”起源于印度。印度古代人称中国为“chini”,据说是来自“秦”的音译,中国从印度引进梵文佛经以后,要把佛经译为汉文,于是高僧按照音译把chini就翻译成“支那”。同为印欧语系的古罗马称中国为Sinoa,后来的英文中的China,和法文中的Chine,都是来自这个语源
“支那”和葡萄牙语、荷兰语、德语、英语中的China以及法语中的Chine等皆起源于梵语Ci^na—stha^ na之说,也已为学界公认。古代希腊、罗马等国对我国的称呼,除了有缯绢之义转化来的Serice(塞里斯)外,还有与支那同源的Sin, Thin,或 Sinai, Thinai
1,在明治维新之前很少有日本人用“支那”一词称呼中国,日本书中常见的中国称谓乃是“汉”、“汉土”、“唐土”、“中土”、“中国”或者以相应朝代的名称称呼中国,如隋等。明治维新以后,日本人不忿叫我国做“居四夷之中”的中国,为了培养大和民族的优越感,一改长期以来对中国的称呼(chugoku),而改用“支那”。
⑷ 请教,日本人,称呼中国人,什么呢
人人平等,当然是叫中国人了
⑸ 我们称自己的国家叫中国,美国称我们国家叫CHINA,美国称日本Japan,那么我想问下日本称中国什
日本人叫中国为ちゅうごく,发音和中文很像,我在美国语言学校里日本同学都这样说,支那人是一种侮辱性称呼现在已经没有日本人用了(当然少数日本人还是会这样),大多数美国人喜欢称自己国家为United states, 有时候会用America.日本人称自己国家就是にほん,就是日本和中国人称自己国家一样。我韩国同学比较多,韩国人称中国也叫중국,发音是极为相似的。韩国人在书面上写自己国家时喜欢用全称,大韩民国대한민국。但是我觉得我们中国人好像不喜欢用全称还称呼自己的国家,中华人民共和国。我感觉和美国人是有区别的,United States 是美国的全称也可以是官方称呼,America是比较平常的称呼