㈠ 疫情期间中国帮助日本了吗
疫情期间中国帮助日本了
中国驻日本大使馆及辽宁省大连市政府向日本和歌山县捐赠了包括消毒液、医用口罩、医用防护服以及手套等,这些防疫物资将重点发放给该县医疗机构、养老院和学校等
㈡ 我国捐赠口罩给日本,日本回敬中国的一句话是什么
山川异域,风月同天,是这个偈语
㈢ 中国捐赠物资上的诗句
“遥望万里外,荆门烟雾开。”
后半句出自陈子昂《度荆门望楚》。寓意是盼望湖北疫情早日结束,云开雾散。
“青山一道同云雨,明月何曾是两乡。”
出自王昌龄的《送柴侍御》。意为一路相连的青山栉风沐雨,同顶着一轮明月,你我又怎么会是身处两地呢?
“君将明月佩,赠之光我行。”
出自唐诗马戴的《答太原从事杨员外送别》。
㈣ 中国捐赠日本物资上写了什么
阿里巴巴的马云更新了一条微博,他先是感谢了上个月来自日本的物资捐赠,接着宣布阿里巴巴基金会向日本捐赠100万只口罩。随后100万只口罩起航日本,并且效仿上个月日本的捐赠方式也在物资上贴上了暖心的诗句:“青山一道,风雨同担!”
㈤ 中国回日本赠物资的诗句
浙江对日捐赠物资上,写有“天台立本情无隔,一树花开两地芳”的诗句。这两句出自清末近现代初诗人巨赞赠日本僧人的诗,译文是以一树花开两地芳香寓指情意不分地域。
马云公益基金会向日本捐赠了100万只口罩,捐赠物资上写的是“青山一道,同担风雨”。诗句化用自唐朝诗人王昌龄的七言绝句《送柴侍御》:“沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。青山一道同云雨,明月何曾是两乡。
译文:沅江四处水路相通连接着武冈,送你离开没有感到悲伤。两地的青山同承云朵荫蔽、雨露润泽,同顶一轮明月又何曾身处两地呢?
HSK日本实施委员会理事林隆树正是这句诗文的提议者,他是地道的日本人,酷爱诗歌,却不是网传中的汉学家。
“‘山川异域,风月同天’的背后是人类共通的情感。”在接受《人民中国》东京支局记者采访时,林隆树感慨,“捐助走红网络固然令人高兴,但更令人高兴的是,我们的心意转达给了中国人民。两国民众也以此为契机,共同重温了日本和中国之间美好的交流历史。”
也正是受到“风月同天”的启发,中国各界在援外物资的寄语上颇为用心,就是希望能够更好地传递我们的一片真情。“中国在给日本赠诗时,有一点不太一样,我们不是原封不动地引用古诗,而是在有典故的前提下,根据捐赠对象的文化特点,进行一些改动,借原诗的义说今天的事儿。”
《人民中国》杂志社总编辑、国际传播研究专家王众一认为,互赠诗词比光赠物资更有美感,更具温度,“我们一直主张用文化要素来进行国际交流,这是一种软实力要素,它能把双方的心拉得更近。”