① 钄¢獜锛氱被鍨嬫枃瀛︿负浠涔埚啓涓嶅ソ涓锲芥晠浜
鎴戜滑镄勭被鍨嫔皬璇村圭ぞ浼氱幇瀹炵殑鍏虫镐ц缮鏄链夋墍娆犵己锛屽线寰鍐椤缑濂戒腑锲界殑鏁呬簨锛屽嵈鍐欎笉濂戒腑锲芥晠浜嬶纴杩欎袱钥呮槸链夋湰璐ㄥ尯鍒镄勚
璋埚埌涓锲芥偓鐤戞枃瀛﹀啓浣滐纴璁稿氲昏呴栧厛浼氭兂鍒扮殑鏄涓婃捣浣滃惰败楠忥纴锲犱负姝わ纴浠栬韩涓婅仛闆嗕简璇稿氲禐瑾夊拰镓硅瘎锛岃岃繖涓鍒囷纴閮借浠栬嗕负鏄瀵硅嚜宸辩殑榧揿姳鍜屽瑰綋涓嬫偓鐤戝啓浣灭敓镐佺殑鍙嶆濄备粖骞寸敱浠栧彂璧风殑涓栫晫鍗庤鎭鐤戝ぇ璧涗究鏄浠栨帹锷ㄦ偓鐤戝啓浣灭殑涓涓涓惧姩锛屽湪锲藉唴绫诲瀷鍐欎綔链灏卞亸寮辩殑鑳屾櫙涓嬶纴鎭鐤戝啓浣滆佹兂銮峰缑镟村ぇ镄勭獊镰村拰褰㈡垚锷涢噺锛岃嚜铹堕渶瑕佹洿澶氩儚钄¢獜杩欐牱镄勬柊浣滆呭嚭鐜帮纴浠栦篃甯屾湜阃氲繃杩欐牱镄勬瘆璧涜兘涓烘偓鐤戝啓浣滃埗阃犱骇涓氩寲镄勬牸灞銆
澶氩勾𨱒ワ纴钄¢獜濮嬬粓鍦ㄦ帰绱㈡偓鐤戝啓浣灭殑镟村氩彲鑳芥э纴浠庢棭链熺殑𨱍婃倸鎭鐤戝埌蹇幂悊鎭鐤戯纴鍐嶅埌鐜板疄棰樻潗镄勫叧镐浠嫔叆锛屼箖镊充笌鍏朵粬绫诲瀷鍏煎癸纴浠栧湪涓嶅悓鍦哄悎閮借磋捣镊宸卞规湭𨱒ュ啓浣灭殑钬滈泟蹇冨.蹇椻濓纴浠栧笇链涙偓鐤戝啓浣滆兘浜х敓浼熷ぇ镄勪綔鍝侊纴涓庝笘鐣屽悓琛岀珯鍦ㄤ竴涓姘村钩浣岖疆涓娿备粖骞12链埚嵆灏嗘帹鍑虹殑鏂颁綔銆婂疀濡傛槰镞ャ嬫槸涓涓浠庣戝够瑙掑害寮曞彂镄勬偓鐤戞晠浜嬶纴澶囧弹璇昏呮湡寰呫傛e备粬镓璇达纴涓嶆斁寮冧笌淇濇寔濂藉囧绩鏄浠栦笉鏂浜х敓鏂颁綔骞朵笖鎺ㄨ繘镐濊幂殑铡熷洜锛屸灭被鍨嫔皬璇寸己涔忓圭ぞ浼氱幇瀹炲叧镐锛屽线寰鍐椤缑濂戒腑锲界殑鏁呬簨锛屽嵈鍐欎笉濂戒腑锲芥晠浜嬧濓纴杩欎笉濡ㄧ湅浣沧槸浠栧硅嚜宸卞拰钖岃岀殑璇氭剰鎻愰啋銆
② 中国文学如何走向世界
1. 中国文学加快步伐走向世界
“近年来,中国文学对外传播从数量上来说,总量有限,相对量在增长。”北京师范大学文学院副院长、中国文学海外传播研究中心负责人姚建彬说,从绝对量来说,输出和输入情况极不平衡,与国外翻译到中国的文学作品相比,中国的文学作品翻译到国外的数量仍旧偏少。据估算,从上世纪90年代以来,国内每年发表的长篇小说有1000多部,而其中被翻译到国外的不过10%左右。
不过,随着中国的快速发展,中国文学走向海外的步伐在加快。据中国作协副主席何建明所做的一项调查,改革开放30多年来,共有近700部中国当代作家的纯文学作品被翻译到国外,其中2/3是近10年翻译出去的。何建明说:“后10年是前20年的2倍,从这个比例也能看出来,中国文学走向海外的力度和规模都在增大。”
近年来,欧美出版界对中国文学的兴趣显着增加,一个重要的特征是:在中国成为畅销书的作品同样也会受到欧美出版界的青睐。余华的《兄弟》、迟子建的《额尔古纳河右岸》、阿来的《尘埃落定》、姜戎的《狼图腾》、艾米的《山楂树之恋》等作品都在国内热销后实现了版权的大规模输出。对此,何建明说:“与国外作家相比,中国作家有个非常大的优势,那就是我们庞大的市场。尽管和80年代文学热时不能比,但现在一本畅销小说在国内少说也有十几万的销量,这对国外绝大多数严肃作家而言,是难以想象的。‘为什么在中国能卖这么多?’这本身就是国外出版商非常感兴趣的。”