‘壹’ indian到底指印度人还是印第安人
indian既指印度人也指印第安人。
Indian:
英 [ˈɪndiən] ; 美 [ˈɪndiən]
n:印度人;(非因纽特人或米提人的)加拿大土着;加拿大印第安人
adj:印度的;印第安人的
词组短语:
1、indian ocean:印度洋
2、american indian:美洲印第安人
3、indian corn:玉米
例句:
1、.
印度人的皮肤比美国人或意大利人的皮肤衰老得慢得多。
2、WehikedtheGrandCanyon,exploringIndiancliffdwellings.
我们去大峡谷徒步旅行,探究印第安人的崖居。
(1)网用印度人是什么意思扩展阅读
习语:
1、too many chiefs and not enough Indians
n:将多兵少;官多兵少
=used to describe a situation in which there are too many people telling other people what to do, and not enough people to do the work
2、(in) single file=also old-fashioned (in) Indian file
=(in) one line=one behind the other
n:一路纵队;单行
例句:
They made their way in single file along the cliff path.
他们一个接着一个沿悬崖小径前进。
‘贰’ 在网上认识一个印度人,一直向我要照片,怎么办
先聊着,不能给。如果因为你没给照片就不高兴,那也太小气了。你先确定了他是不是印度人?这人是男的,有没有家室?不要过分相信网络头交友,等确定了对方身份,了解他了再给。
‘叁’ 中国人为什么叫印度人阿三
阿三的来历有几种说法:
其一,那时的人形容猴子即“阿三”,举凡洋人,在国人看来,皆如猴子般形貌举止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,而且民族“优越性”使然,觉得自家仍是高印度一头,故此蔑称印度人为“阿三”。
其二,据说因为印度人由于殖民地的关系,做公务员是要懂英语的,而他们因为懂英语的关系,却也喜欢在中国人面前摆谱,通常在说一些不流利中文时,总会不自觉地加一句“I SAY......”(我说...)由于 I say 的发音和“阿三”很接近,因此便有了“阿三”的称呼。
其三,过去印度人因为自己是不结盟运动(亚非拉好几十个国家组成的一个松散的联盟)的领袖,便狂妄的宣称美国是一极、前苏联是一极,而他们作为不结盟运动的领袖,是当之无愧的第三极。于是中国人便叫他们“阿三”以戏谑之。
其四,不过英国体系的公务人员(尤其是警察)长久以来都习惯被称呼为SIR,另外上海人一向习惯在单音节的单字前面添加一个“阿”字。所以上海人叫着叫着就把阿Sir叫成了阿三。 此说法最为靠谱。
其五,当今网友的说法。印度一直想做老大,但前面不是还有美国和俄罗斯吗?所以再怎么排最多也就是阿三了。故曰“阿三”。
清朝时期英国人在中国殖民,由于英国本土不可能调来足够的人手,于是,英国 就从当时的殖民地印度征调大量的印度(阿三)人来华,这些印度人,来华后开始为虎作伥。但是英国人对根本不信任阿三,所以这些印度警察手里没有枪,只发给他们一棍子,经常欺负老人、妇女和小孩,棒打中国老百姓。
‘肆’ 网络上对印度人有另一种称呼叫印度阿三,这个名称究竟是怎么来的
印度阿三这个称呼,据网民考证,其来源竟有十多种。
比较可信的是,源于民间时期上海洋租界,租用的洋人被称为洋鬼子,租用的中国人叫二鬼子,雇佣的印度人叫三鬼子。上海人习惯称呼前加上阿,后来把三鬼子演变成了阿三,是有贬义的意思。再,那时候上海的外籍巡捕所着制服,臂章上有三条横的标记。百姓俗称"三道头"。着此类服装多为印度籍人士,加之其职业是为外籍殖民者充当爪牙,故时人蔑称之为"印度阿三"。
‘伍’ 印度人和印第安人有什么区别用英语分别怎么表示
在英语中没有区别,都是Indian.要根据上下文判断。
‘陆’ 网友为什么把印度叫做阿三
印度阿三是由“红头阿三”演变过来的,因为“红头阿三”就是指印度人。
“红头阿三”语源是上海地方话,旧时上海有(各国)租界,英租界内一般的差吏(小警察)多是从英殖民地印度调来的印度人,他们因为信仰锡克教,头上都缠头巾(当然,没当差前一般头缠白巾),做为制服,印度警察的头巾冠以‘红色’,这是“红头”的由来。
至于阿三,有两种说法:
其一,那时的人形容猴子即“阿三”(为何则不得而知),举凡洋人,在国人看来,皆如猴子般形貌举止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,而且民族“优越性”使然,觉得自家仍是高印度一头、、、故此特(蔑)称印度人为‘阿三’
其二,据说因为印度人由于殖民地的关系,做公务员是要懂英语的,而他们因为懂英语的关系,却也喜欢在中国人面前摆谱,通常在说一些不流利中文时,总会不自觉地加一句“I SAY......”(我说...)由于 I say 的发音和“阿三”很接近,因此便有了“阿三”的称呼。
还有一种版本,是当时印度自诩为继美、苏后世界的第三强国,于是我们就叫他们“阿三”以戏谑之
印度阿三的来历是过去印度人因为自己是不结盟运动(亚非拉好几十个国家组成的一个松散的联盟)的领袖,便狂妄的宣称美国是一极、前苏联是一极,而他们作为不结盟运动的领袖,是当之无愧的第三极。自视颇高,根本没把中国放在眼里,最后狂妄的和中国打了一架。当然,后果你也知道,中国人拿着塑料鞋底轻轻地抽了他两下屁股,从此印度引为耻辱,说英雄打脸不打屁股,尤其是打完后还把裤子给提起来,又好生相劝的送回家,这更是奇耻大辱,到现在印度人还无法原谅中国。自此,中国一些好事者便亲切的称呼印度为阿三。当然,后来称自己为世界第三的还有越南,但中国人好象从来都是嗤之以鼻的,到现在也不见谁称越南是阿三。
另一种说法:不只是上海,作为英殖民时候的香港也早将印度人称作“印度阿三”。当时印度还没加入不结盟运动。
另:话说七、八十年前,上海还是个租界,所以老外非常多、尤其是英国人,更是占了绝大多数!为了维护上海租界的治安,所以英国人找了很多来自印度的锡克教徒来当保安警察(当时的名词叫做巡捕)。
这些印度佬的皮肤都很黑,加上宗教信仰之故,头顶上都缠着红巾。所以上海人一开始都叫这些印度警察为“红头黑炭”。
不过英国体系的公务人员(尤其是警察)长久以来都习惯被称呼为SIR(详见成龙的警察系列电影,不是都叫警察为阿SIR或是警SIR吗?)。另外上海人一向习惯在单音节的单字前面添加一个“阿”字。所以上海人叫着叫着、就把阿Sir叫成了阿三,于是印度警察就被叫成了“红头阿三”了。
后来又过了几个月,上海人发现并不是每一个印度人都是缠着红巾的锡克教徒,印度还有很多不缠红头巾的其它宗教人民。所以上海人索性就把“红头阿三”改成了“印度阿三”,于是这个不礼貌的浑号就一直沿用至今、几乎华人地区的每一个人都还是习惯叫印度人为“印度阿三”。
另外还有一种可信度颇高、已经被列入俚语辞典大网络的说法!就是当时上海租界的民众经常要与这些印度警察沟通,不过中国人的英文不好、印度人的英文也是怪腔怪调,所以当时上海的“警民沟通”可说是鸡同鸭讲、非常地不顺畅!
不过上海人居然从这种鸡同鸭讲式的沟通上,又找到了新的乐子。因为他们发现印度警察每回遇上了舌尖嘴利的上海民众的时候,总是会面红耳赤、吞吞吐吐,喜欢结结巴巴地反复讲着:“I Say.....I Say.....”。所以上海人就把印度警察的经典结巴名句:“I Say”、用上海话来发音,又变成了“阿三”。
就是因为以上这两种有点莫名其妙的原因,所以“印度人”与“印度阿三”之间,从此就被硬生生地画上了等号。想起来,印度人也真的蛮冤枉的!平白无故就多了“印度阿三”这个浑号!
再周星驰大话西游里,唐僧绰号“那个印度阿三”,搞笑之极。
小平同志说过了:我们中国永远不搞霸权,不强出头,永远不当老大!印度甘地听后感叹的说:“唉!看来我们只有做千年老三的份了!”
印度阿三因此得名!
‘柒’ 在微信上聊到一个印度人,真的假的,印度人也玩微信是不是骗人的啊
应该是真的。我有一个朋友在印度还有qq号呢。我当时很惊讶,他笑笑说只是想结识更多的世界各地的朋友。我对印度人的印象很一般,他们大多比较自恋。我的朋友说印度的历史文明比中国要悠久得多(我觉得这种人要么就孤陋寡闻,要么就是脑子没发育全,所以最后懒得和他争)。。。他们的名族荣耀感很强,感觉哪哪都比不上印度。。。
印度人有很多比较独特的生活习惯,例如上完厕所不用纸,是用左手擦干净的,再用水冲。我一开始还不相信,知道我的印度朋友亲口说给我听我才信了。。。
还有,如果你去国际随即聊天网站上聊过天,其实印度人很好分辨的。现在即使他们不说我也猜个八九不离十,他们喜欢这样打招呼:heyyyyyyy 或者说okay时说:okayyyyyy。还有,他们喜欢和你玩游戏在熟悉之前,他们会让你猜他的年龄,性别,国籍。我觉得很无聊,一般再遇上印度的就直接切了。实在不太喜欢他们。。。