❶ 为什么叫印度人“阿三”
第一种说法:在解放前老上海的英租界,有不少受聘的印度巡警(因为印度当时是英国的殖民地),由于英国警察对长官称呼为“sir”,所以在英租界管警察叫“阿 sir”,即后来我们熟知的“阿 sir”,“阿 sir”的谐音就是阿三,英租界印度籍警察较多,且他们都用红巾缠头,所以称之为红头阿三。
第二种说法:在冷战时期,世界主要分为两极,美国苏联各称霸一方,20世纪50年代末,印度领导人尼赫鲁自认为印度已经很强大,印度可以跟美国苏联相媲美,成为这个世界的第三极,于是被许多国家传为笑柄,“印度阿三”就这样传开了。
------------------------------
诚心为您解答每一个问题!
如您满意请采纳最佳!如有疑问请继续追问!
您的好评是我们前进的动力,相互学习,一起进步!
❷ 印度的人口是世界上第二多的国家,为什么会被称为“三哥”
你说的这个“三哥”的称号不是用看人口排名而称呼的哦。之所以称为“三哥”最开始是因为“红头阿三”这个称呼,到了现在慢慢的在网络上流行的称呼印度人为“阿三”。
随着现在互联网的信息发达,想必印度人也知道被称为“阿三”的原因是什么了吧,想来确实有点哭笑不得呢,明明高大上的“阿sir”称呼却被贬为“阿三”这个称呼了。
❸ 印度阿三到底什么意思
半殖民地时期,英国租借里的洋人用印度人管理治安,所以南方人看到印度人都叫“阿sir”,包括上海这样的地方。
当然,这些阿sir是惹人讨厌的。
于是背地里叫他们“阿三”,这个词基本就是收到了上海话“瘪三”的启发而产生的
❹ 印度阿三是什么意思,它是怎么来的
印度阿三,指印度人,阿SIR音译。印度阿三是由“红头阿三”演变过来的。“红头阿三”语原是上海地方话,旧时上海有各国租界,英租界内一般的差吏(小警察)多是从英殖民地印度调来的印度人,他们因为信仰锡克教,头上都缠头巾做为制服,印度警察的头巾冠以‘红色’,这是“红头”的由来。
阿三来历
1、以前在上海租界的时候,租用的洋人被称为洋鬼子,租用的中国人叫二鬼子,(后来被称为伪军或二鬼子什么的,就是中国人,《亮剑》里面有这个称呼)。雇佣的印度人叫三鬼子。上海人习惯称呼前加上阿,比如阿宝,阿亮什么的,所以后来把三鬼子演变成了阿三,是有贬义的意思,和洋鬼子、日本鬼子是一个意思。
2、二十世纪,大印度地区分裂为巴基斯坦和印度,后东西巴基斯坦又分裂为巴基斯坦和孟加拉国,总共三国。
❺ 印度阿三到底是谁他是做什么的为什么这么出名
印度阿三的来历是过去印度人因为自己是不结盟运动(亚非拉好几十个国家组成的一个松散的联盟)的领袖,便狂妄的宣称美国是一极、前苏联是一极,而他们作为不结盟运动的领袖,是当之无愧的第三极。自视颇高,根本没把中国放在眼里,最后狂妄的和中国打了一架。当然,后果你也知道,中国人拿着塑料鞋底轻轻地抽了他两下屁股,从此印度引为耻辱,说英雄打脸不打屁股,尤其是打完后还把裤子给提起来,有好生相劝的送回家,这更是奇耻大辱,到现在印度人还无法原谅中国。自此,中国一些好事者便亲切的称呼印度为阿三
❻ 为什么我们把印度叫阿三
这个阿三的由来,是原因的。
在中国历史上,上海曾经是一个外国领事馆驻扎比较多的地方,并且当时的英国人在上海可是说是有着很大的话语权的,甚至有着自己的租界地,租借地里面的司法权和管理权都是归外国人所有的,中国政府根本就无权干涉。
为了维持租界内治安等事情,英国人就从印度拉来了好多的印度人到上海担任警察或者是其他公务员的职位。
因为这印度被英国殖民的时间很长了,印度人也比较听话比较乖。
至于这个“阿三”,其实就是“阿sir”。
小时候看香港电影或者是电视剧,经常能够看到,称呼警察的时候都叫“啊sir”,在回应上级指示的时候,都说是“yes,sir” ,sir在英语里面就是先生的意思,是个尊称。就跟说:“好的,领导”其实是一个意思。
这是一张老照片,照片上的按个人就是阿三了。
但是要知道上海人的说话,是有方言的,这个sir在方言读音里面就有着“三”的了类似读音,再加上上海话经常会在单字前面加上一个“阿”,这“阿sir”也就变成了阿三了。
当然,这个是只能作为印度阿三由来的一个故事。因为对于这个名称的来源,还是有有着不同的说法的。
比如说洋鬼子,这是大家都知道是什么意思的,就是外国人了,
二鬼子就是汉奸的另一个叫法。至于印度人,这个比较早跟着英国人的亡国奴,就是三鬼子了,也就被称呼叫做阿三了。
还比如,据说是当年英国人统治印度的时候,手下有很多印度人作为小弟,这些小弟也是需要听得懂也会说英文的。在说英文的时候,会习惯上说先说:“I say”
然后这个I say和上海人的“阿三”发音很相似。所以就变成了阿三。
❼ 为什么叫印度阿三
印度阿三,指印度人,阿SIR音译。“印度阿三”来自“十里洋场”时期的吴语上海话,吴人极喜加“阿”字,而上海话中与“三”相关的词汇多为贬义词。
上海当年的英租界中经常会有从印度调来的“公务员”,负责一些杂事,而这些印度人是英国人的忠实“爪牙”,整天警棍乱舞,因此上海人便蔑称其为“阿三”。而今,“印度阿三”一词已经广泛流传开来,多含国人嘲弄印度之意。
印度阿三是由“红头阿三”演变过来的。“红头阿三”语原是上海地方话,旧时上海有各国租界,英租界内一般的差吏(小警察)多是从英殖民地印度调来的印度人,他们因为信仰锡克教,头上都缠头巾做为制服,印度警察的头巾冠以‘红色’,这是“红头”的由来。
其一,那时的人形容猴子即“阿三”,举凡洋人,在国人看来,皆如猴子般形貌举止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,故此蔑称印度人为“阿三”。
其二,据说因为印度人由于殖民地的关系,做公务员是要懂英语的,而他们因为懂英语的关系,却也喜欢在中国人面前摆谱,通常在说一些不流利中文时,总会不自觉地加一句“I SAY……”(我说…)由于I say的发音和“阿三”很接近,因此便有了“阿三”的称呼。