1. 印度英语的发音特点
最大的特点是清浊音不分。英语是印度的官方语言,只要受过教育的都会说很流利的英语,所以说话绝对比非英语国家的人说英语要快。此外印度人还经常会用一些一般英语里少见的词汇,这受到他们传统语方的影响。印度人的发音受当地语言影响很重,语调上跟英式英语也差别很大,另外一些特别的发音很不一样.比如t发成d: time,dime几乎区分不开th的音发不准,不是正规的咬舌尖发音,而更接近于s,thanks发音像sanksp发成b: pear,bear几乎区分不开,适应了印度人的口音之后,理解是没有问题的,虽然语音语调有差别,但是他们对于英语的思维方式是继承于英国人
2. 印度人说的英语(印式英语)具有怎样的特点
印度人英语口音重、语速快,说起话来满嘴里跑舌头,辅音r发颤音,乍听起来很难懂。印度式英语发音的另一个主要特点就是把标准英语中本应该咬舌送气的音th简化为 t。而且印度人发的t的音,又接近d的音。所以印度人自己也拿这个发音特点开玩笑,当他们说“我30岁了”(I am thirty),听上去就是“我有点脏”(I am dirty),因为 thirty(三十)的发音和 dirty(肮脏)混淆了。1968年美国拍摄的《狂欢宴》(The Party),着名喜剧演员塞勒斯扮演一位倒霉的印度土包子,满口印度腔英语,一路插科打诨自我解嘲,周旋于美利坚高等白人之华屋盛宴,漏子捅了一个又一个,至今还是美国人模仿印度腔英语的经典。
3. 印度人的谈判能力怎么样,有什么特点
但是从谈判结果和过程来看,和印度人谈判能把你给气疯了,死打烂缠的能力印度人可以说是天下无双。有的印度客户来中国,在街上买东西,可以为了几块钱在那磨上一两个小时,真是不佩服都不行。他们谈业务时候的表现,足够让人想象了。除此之外印度人还有这两个特点: 1、说话不算话。今天讲的话,明天只要风向一变,立码就跟着变,绝不会枣配轿给你留下丝毫情面。即使签字画了押的合同,他也能从一些条款找出点麻烦,以至要求增加附加条款。在与印度的贸易中,永远不要将主动权交到对方手里,否则,死定了是迟卖弯早的事。 2、死拖烂磨。印商最擅长凳肆的招术,用此招可以充分消磨对方的意志,从而能够彻底探清对方的底牌。对于你要急于了解的信息,他们是软硬全不吃,有时甚至一个Y/N的简单结果他都不会给你。你要真的急了,便是着了他们的道。 为达目的,印商的手段有时是无所不用其极的。印度有一个公司的外贸经理,曾为了2%的利润空间,竟给中国一家上市公司的老总跪下。
4. 印度人英语真的很好吗
你好,受过高等教育的印度人普遍英语不错,他们说英语很流利,但口音也很重。因为印度民族众多,不同的邦使用不同的语言,所以不同民族的印度人有时候不得不用英语交流。英语是印度官方语言之一。
5. 为什么印度人那么爱说英语
不是印度人爱说英语,而是印度曾经是英国的殖民地,所以英语在印度也是广泛流通,特别是印度社会的上层,都以说英语为豪!不过有些印度口语真是让人挺无语的!
6. 为什么印度人的英语比华人好
因为印度曾经是英国的殖民地。
由于锋樱的殖民影响,英语已深入印度社会各个角落。英语是印度的第二附加官方语言,也是其全国性的通用语言。
从历史上来说:印度被英国殖民。。
从大众角度上说:人家说英语口语太重。搞笑
不会啊?印度大学生的英语水平远超中国大学生啊!我有幸在新加坡待了几年,发现基本印度的劳工都能够讲一口流利的英语,还不带一点结巴的,只是他们是英式英语说起来舌头有点翘的感觉,而我们中国是美式英语口语发音有些区别!
这是句调侃,印度人说英语音调发音都特别有特色,就像印度的咖哩一样
不是和美国有什么关系,是和英国有关系,因为印度曾被英国统治过。
2。印度人的英文的确很牛!有一回,一个印度病人去医院看病,结果没法沟通,那印度病人要找翻译,理由是那医生的英文美国口音太重 3。 闹特俄葡乐葡乐亩。嘴里说 not a problem, 头还直摇。印度人是点头不算摇头算。服了 4。所以中印谈判时,中方代表都蒙着眼套谈!不然看着印度代表们一个劲的晃着头,也搞不清是点头还是摇头,一天谈下来头都大了,莫名其妙就成了卖国宰 5。 水影有点过于自责了.咱跟老印共过事,你别以为他们口中不停地说就是英语流利精通了.我有一同事,开始我觉得他的英语还挺流利,结果给一纯老美评论他交流有问题,当时我的下巴快掉了.我曾经跟一美白医生聊天,他居然对我说有时跟一些公司打交道pay 老印的听力,还拿那同事为例.你跟他聊天,他常常答非所问,没听懂.另外老印同事还在应该留学过,听一黑哥哥英文,虽然黑哥哥有点口音但是蛮清楚的,到是这老印有很多话硬是听不懂.甚至有时纯老美说话,他们也有听不懂的时候.问题是,老印总体给我们的印象水平高?一是老印接受教育用英文,他们知道的英文词汇比普通老中多得多,这是老中的后天缺陷.认识的词多,听不懂也能"柳"出来了不是?更何况,老印个个夸夸其谈,如果你听懂了,就知道很多是简单重复的词句而已. 不同国家把英语当成第一外语,当地人说的口音绝对受母语影响.大陆人和香港人的英语口音就不一样,反倒和台湾人很接近,原因不言自明.香港研究生毕业要write "feces",而韩国人都love Korean 6。难怪这边的大公司需要把outsourcing的业务从印度转移回来,印度从软体开发到call center都是一塌糊涂,就是便宜,印度人唯一自豪的就是班加罗尔的IBM印度有5万人,都老咐是低等级的程式设计师。 原文在这里:美国华人:印度人的英文真侍基纯难懂 - 文化沙龙 - 贝壳村 -
印度曾经是英国的殖民地,现在英语仍然是其官方语言。除此以外,印加语也是很普及的。1997年的调查发现,66%的印度人会说印地语,77%的印度人把印地语视为国家的共同语言。在印度,超过1亿800万人把印地语当作自己母语,另外3亿人当第二种语言使用。几乎印度的每个邦都有自己的语言,而且语言之间差别极大。印度所有的语言加起来有近2000种之多,全国性语言有18种。印度的教育从幼儿园开始就用英语教学,小学、中学到大学的全部课程都是使用英语,不过各个邦还会教授本地的语言。一般印度人除英语外,还会讲两到三门地方语言。
印度不同族群人口间口头语言纷繁众多。至少30种不同的语言及2000种方言已经被辨识出来。印度宪法规定印地语和英语这两种语言为 *** 交流用语言。另外,印度宪法亦划分出22种预定语言,这些语言出于行政目的可以为不同邦 *** 所采用;它们也可以作为不同邦 *** 之间进行交流的工具或是作为 *** 公务考核语言。
大体上,英语已经在1965年终止了它唯一官方语言(或与印地语相同的)的地位,但依旧保留了它“第二附加官方语言”的地位,直到一个被指定(负责该事宜)的委员会在经过周期性考察后决定(将官方语言)全面转换到印地语。无论如何,因为有来自诸如印地语使用率很低的泰米尔纳德邦的抗议,这种“双语言”系统仍然在流行。由于印度全国正在快速工业化,以及受到国际经济交流的影响,英语仍然非常流行并且在日常商业活动和 *** 交流中发挥重大作用,以至于试图取代其地位的努力功效不张。
A: 官方语言(中央 *** )
印地语
英语 (第二官方语言)
B: 公认的印度国家语言(预定可为官方使用)
阿萨姆语 (阿萨姆邦官方语言)
孟加拉语 (特里普拉邦与西孟加拉邦官方语言)
博多语 (阿萨姆邦官方语言)
多格拉语 (查谟—克什米尔邦官方语言)
古吉拉特语 (达德拉—纳加尔哈维利,达曼—第乌和古吉拉特邦官方语言)
印地语 (安达曼和尼科巴群岛、比哈尔邦、昌迪加尔、恰蒂斯加尔邦、德里、哈里亚纳邦、喜马偕尔邦、恰尔康得邦、中央邦、拉贾斯坦邦、北方邦和乌塔兰契尔邦官方语言)
卡纳达语 (卡纳塔克邦官方语言)
克什米尔语
孔卡尼语 (果阿官方语言)
米德勒语 (比哈尔邦官方语言)
马拉雅拉姆语 (喀拉拉邦和拉克沙群岛官方语言)
曼尼普尔语(Meithei) (曼尼普尔邦官方语言)
马拉地语 (马哈拉施特拉邦官方语言)
尼泊尔语 (锡金官方语言)
奥里萨语 (奥里萨邦官方语言)
旁遮普语 (旁遮普邦地区官方语言)
梵语
桑塔利语
信德语
泰米尔语 (泰米尔纳德邦和本地治里官方语言)
泰卢固语 (安得拉邦官方语言)
乌尔都语 (查谟—克什米尔邦官方语言)
C: 其他印度流行语言
(使用人口超过500万但非官方语言)
阿瓦德语 (通常被视为印地语的一个亚种)
比尔语 (比尔部落)
比哈尔语 (比哈尔邦语言,通常被视为印地语的一个亚种)
Bundeli语 (通常被视为印地语的一个亚种)
恰蒂斯加尔语 (恰蒂斯加尔邦语言,通常被视为印地语的一个亚种)
贡德语 (龚德部落)
哈里亚纳语 (哈里亚纳邦语言,通常被视为印地语的一个亚种)
印度斯坦语 (印地语和乌尔都语的混合。在印度北方大量使用)
Kanauji语 (北方邦语言,通常被视为印地语的一个亚种)
果达古语(Kodava Ttakk),在卡纳塔克邦果达古县使用
Kutchi (古吉拉特邦Kutch地方语言)
Magahi (比哈尔邦语言,通常被视为印地语的一个亚种)
马尔瓦尔语 (拉贾斯坦邦语言,通常被视为印地语的一个亚种)
图卢语 (为卡纳塔克邦和喀拉拉邦的图卢人使用)
因为他们面板比较黑,有了对比才会突出
或者,印度人认为本来他们自己面板就很黑了,如果牙齿不够白,他们就会消失在黑夜中了
印地语
乌尔都语也包含许多从阿拉伯语和波斯语来源的外来语,而印地语则力图保留一些较老的印度词。乌尔都语原来是德里附近讲了几个世纪的印地语的一种方言。在十六世纪,当印度处在伊斯兰教的统治下时,波斯语、阿拉伯语和土耳其语的大批词汇通过德里的军营和市场进入这种语言,这样,一种独立的方言就形成了,它用阿拉伯语文字和一些附加字母书写。那些附加字母用来表示印度和波斯语词种某些特殊的音。后来,它渐渐获得乌尔都(Ur,及“营房语言”的意思)这个名称,而在伊斯兰教更进一步取得优势后,它又成为印度次大陆上大部分地区的交际语。一九四七年印、巴分治后,印地语成了印度的重要语言,而乌尔都语则是西巴的主要语言。包含这两种语言的旧名称“印度斯坦语”,从分治以来一般就废弃不用了
因为 猴神哈努曼 ,印度史诗《罗摩衍那》《摩诃婆罗多》中都有提及
拥有四张脸和八只手,解救阿逾陀国王子罗摩(Rama)之妻悉多(Sita),与罗刹恶魔罗波那(Ravana)大战。 他聪明非凡,力能排山倒海,善于腾云驾雾,变幻形象和多次救助罗摩王子,是智慧和力量的化身。
在新德里的两尊巨大的哈努曼塑像,一尊是在庙群当中,有五六层楼那么高,顶天立地;另一尊是在一条高架路旁边,高架路才到他的腰部。如此高大的哈努曼塑像确实让记者吃惊。新德里的高层建筑并不多,街头树立的一些政治人物的塑像也就跟真人大小差不多,大多数居民都住在低矮破旧的屋子里,然而哈努曼塑像却如此之大,可见其在人们心中的地位。
7. 印度 虽然脏兮兮的国家,但为什么 印度人的英语水平 那么高往往超越了中国人的英语水平
这个可以看看印度殖民史。
印度被英国殖民近200年,在这期间,英国殖民者奴役印度人,同时也不断向印度输送他们的宗教文化。所以印度人的英文讲得好。
同理,可看南美洲,巴西曾是葡萄牙殖民地,故巴西说葡语;除巴西外,拉美说西班牙语,因为都曾经是西班牙殖民国家。
这个跟它国家脏兮兮还是干净没关系,是有其历史原因的。
8. 印度口音的英语有哪些特点
印式发音的一些特点:
1.关键点:
/t/读成/d/,/k/读成/g/,/p/读成/b/,/θ/读成/d/,/r/发/l/,如:
I agree -> I aglee
Me too -> Me doo
Car -> Gar
People -> beople
Thank you very much -> Dank you vely much
I am thirty -> I am dirty
2.第一个音节变三声
Also 欧搜->偶搜
如果单词出现在一个句子的停顿处(逗号或结尾),则除了第一个音节变三声外,最后一个音节还要变成上行的二声。
3.讲究节奏
尤其是在一个长句中间出现的定冠词the后停顿一下,像是留个悬念,让你集中注意力听the后面的关键内容。
除音调、节奏外,如再辅以头部的左右方面的频频位移,就神形兼备了。
4.喜欢用现在进行时
受印地语的影响,喜欢用现在进行时,如:
I am understanding it.
She is knowing the answer.
印度式英语(课程)和日本式英语都比较难懂,都有很多卷舌音,但特点不同,有个着名的笑话很能说明两国发音的特点:
两个印度人在嘲笑日本人的英语发音…“Jabonese agcent is vely, vely hard to undershdand.”;
然后日本人…"Indeian ekusento ishi belly belly haudo tsu andasudando"
(8)印度人说话怎么那么好扩展阅读:
19 世纪初,英语开始在印度得到使用,不过当时它被看作是地道的外语。早在殖民时期之初,英国政府就想对印度的教育进行渗透和改造,麦考利曾提出:“要在印度国内培养一批精英,他们有着印度人的血统和肤色,头脑里装的却是英国人的品位、思想、道德和才智。”
这一观点当时在印度引起较大的争议,一直到1835 年才被接受,之后,英国殖民当局开始在当地使用英语,殖民教育政策也开始鼓励英语在印度的广泛使用。
时至今日,麦考利的梦想在一定范围内和一定程度上得到了实现,因为英语已经成为今天印度最重要的语言之一,就连严肃的印度国家文字委员会也宣布印度人用英语创作的文学作品为印度文学的组成部分。有专家认为,英语已成为印度向现代化迈进和加速西化进程的重要媒介。
参考资料:网络-印度英语
9. 为什么印度人的英语比华人好
说起来印度人很喜欢拿英语作梗,有个粗俗笑话——
某人期末考试时,花了五分钟看完题目后,突然开始脱衣服,脱得只剩一条三角裤。
监考人员:“喂,你在做什么?”
这位同学:“考卷上写要我们‘answer in brief’……穿三角裤回答……”
监考人员:“白痴!那是‘简答’的意思!”。。。。。。。。。。。。
亚洲的殖民地或者英语普及的国家很多,但很少有流传英语笑话的,由此可见,英语已完全融入印度人的生活之中。
印度人之所以能够轻易跨足国际,最大的因素、最主要的成功关键就是“英语”。印度的英语人口到底有多少?关于这一点众说纷纭,至今仍没有个准。资料显示,印度有28%(两亿多人)的男性会说英语,其中一半(一亿多人)会说流畅的英语,且女性比例比男性低。根据2011年的人口普查,印度的英语人口占整体的一成多,约1亿3000万人。此外,印度每年都有许多精通英语的大学生毕业后到国外工作,其人数位居世界之冠。无论看哪个数据,印度的英语人口都仅次于美国,即便低估而算,也比旧宗主国英国的6400万人多出两倍。甚至有人预测,将来印度很有可能会超过美国,成为全世界英语人口最多的国家。有报导指出,近二十年来,印度会说英语的人成长了十倍之多,虽然这个数字的来源不明,但印度英语人口近年来急速成长是不争的事实。印式英语将成为世界上最多人使用的“变种英语”。
英语是印度的第二官方语言,很多母语不同的印度人都是用英语沟通。事实上,英语本是英国统治印度时强迫印度人学习的“殖民象征”,如今已落地生根,成为印度的第二语言。也就是说,对印度人而言,英语是“外来语言”而不是“外国语言”,但也不是“母语”。印度宪法规定的联邦官方语言是印地语,虽然印地语是印度最多人使用的语言,但会说的人也只占国民的三分之一(约四亿人),普及程度实在有限。在印度多元的环境下,唯一能够“统一”的语言就只有英语。就这层意义而言,英语可说是印度的第二国语。
要在印度社会生存,英语除了是不可或缺的工具,还是强而有力的武器。他们学习英语不仅是为了跟外国人交流,更是为了跟本国人沟通。英语是印度企业的基本沟通媒介,熟谙英语是在印度升官发财的必备条件。
日本的大公司,比如日产、迅销(优衣库母公司)在2012年将英语定为公司官方语言,本田也宣布于2020年实行该政策,其他像是朝日、夏普、三井、软银等也将陆续跟进,这都是为了应对全球化浪潮,而印度的大企业从很久之前就将英语作为官方语言,甚至早在英国殖民时期,对印度人而言,英语是经营公司、买卖生意的必须工具。
在这样的文化下,精通英语与否将严重影响社会地位高低。“英语”成为印度人判断一个人来日是否有成的重要基准,因此,在印度社会不会说英语非常不利。这种英语能力高低所造成的社会差别待遇又称为“英语差别待遇”(English Divide),而印度正是“英语差别待遇”的典型社会。总的来说,印度从英属时期开始学习英语,英语成为印度同胞之间的沟通语言,并从中发展出差异和差别待遇。
也因为这个原因,印度父母拼了老命也要让孩子学习英语。他们知道学习英语能让孩子在社会上无往不利,因此,家境允许的人自是不用说,有些父母甚至不惜借钱让子女上英语授课的幼儿园(这在当地称为“English Medium”)。用英语授课的初中等教育机关基本上都是私立学校,学费相当昂贵。然而在这样的情况下,许多父母仍愿意花中本让孩子从小学英语,英语托儿所、幼儿园也如雨后春笋般冒出,且不分城乡皆是如此。有一种说法认为,印度人之所以会对学英语趋之若鹜,是因为IT业非常看重英语能力,这也是近年来印度英语人口急速上升的原因之一。
在上述的情况下,印度弥漫着一股“英语至上”的气氛,尤其在五星级饭店、上流社会社交场所的会员制俱乐部、高级餐厅更是如此。我认为这和过去的英国统治有关,“英语”已然成为社会威信的象征。我们会根据不同时间、地点、场合做出不同的打扮,印度则会根据不同时间、地点、场合使用不同的语言。印度人对语言的敏感度非常高,何时该说英语、何时该说当地语言他们都一清二楚,当机立断切换语言对他们而言简直是易如反掌。不要说我这种语言残废,就算是英语很好的人,因为从小没有受过这样的“训练”,也很难掌握。
印度的国内人口流动有一主要特征——他们经常会“跨邦迁移”(邦等同于省),很多人都会到母语不同的邦工作。印度原则上是以“语言分邦”,每到另一个邦,等于是进到不同语言的新世界。邦界附近的路牌都会用两种语言文字标示,在这样的环境下,附近居民也都被“训练”成双语人士,大多都看得懂两种语言。而聚集各路人马的大都市更是“语言大拼盘”,宛如印度全国的缩影。
印度人常因调职等因素迁居他邦。有些人会带着佣人一起搬家,有些人则会在当地雇用新佣人。若选择后者,就必须用当地语言和新佣人沟通,这时就必须学习当地语言(北印多通用印地语)。而小孩跟着父母搬家转学后则呈现“三声道”状态——在家说母语,在外说当地语言,在学校说英语。简而言之,印度是一个多语言国家,要在印度顺利生活,至少得会说两、三种语言。
不少印度人都能说流利的英语和当地语言,若将会点英语能基本沟通的人算进去,印度的双语人口至少超过一亿人。不过,因为有些特别的词语又或是话题只有用英语表达才到位,所以“印式双语”并不追求两种语言说得一样好。他们的词汇体系是用英语建构而成,有些英语已深植脑中,甚至找不到可互换的当地语言,遇到这类词汇就只能用英语表达。所以,印度人在说话时,经常会随着话题的转换而交错使用两种语言。
用当地语言聊天时,他们也会配合对方的教育程度、话题,在对话中掺杂英语单字或谚语,这样其实比全部使用当地语言更顺口、更自然。教育程度越高,对话中英语出现的比例就越高,甚至还会参杂“各种”语言。
能说两种语言的人英语叫做“Bilingual”,拥有双语读写能力的人则称为“Biliteracy”。能够“双语听说”可不代表能够“双语读写”,很多“英语达人”虽然能口头使用当地语言沟通,却无法阅读、书写当地文字。尤其是自幼接受英语教育的人,他们的识字能力是基于英语培养而成,大部分都不会读写当地文字。双语尚且如此,三语读写流利的“Triliteracy”就更为少见了。
反观我们,基本上使用中文处理所有领域词汇,少数缩写或专用术语也都有对应的中文译名,这虽然值得自豪,但也造成双语沟通能力不足的现象。
有个脑筋急转弯是这样问的:
会说两种语言的人叫做“双语人士”(Bilingual)。
会说三种语言的人叫做“三语人士”(Trilingual)。
会说多种语言的人叫做“多语人士”(Multilingual)。
请问,只会说一种语言的人叫做什么?
科学的答案是“单语人士”(Monolingual),但作为脑筋急转弯,答案是“美国人”……
仔细想想,美国虽是多元民族国家,在语言使用上却异常地单调。众所皆知,英语是美国唯一的官方语言,美国宪法没有“官方语言”的相关条文,各州也没有相关规定。印度就不同了,他们的语言种类非常丰富,甚至有“四里异俗,八里异语”的说法,光是官方认定的语言就多达二十二种。有些邦除了文字不同,就连语系都不一样。为了经营生活,他们基本上都会复数种类的语言。举例来说,我那位去清奈的朋友遇到的保安就会说五种语言。他出身自南印安得拉邦,家里是说泰卢固语(Telugu);他是伊斯兰教徒,和穆斯林朋友是用乌尔都语(Ur)沟通;会说乌尔都语就会说印地语;加上他在清奈工作,所以也会说泰米尔语;而身为一个保安,会说英语是必备条件。他能够在各种不同情况下随心所欲地切换语言,着实令我羡慕。同为安得拉邦人的印度前总理纳拉辛哈·拉奥(Narasimha Rao)就更厉害了,他会说印度、欧洲共计九种语言。
只要是受过英语教育的印度人,英语水准基本上都非常高。自小学英语的人自是不在话下,即便是上大学才开始接受英语教育的人,出社会后都能胜任需要英语能力的工作。以前看一本书的作者介绍,作者是锡克教徒,从小学到高中都是用旁遮普语上课,直到考上旁遮普大学的大众传播学系,才开始接受英语教育,然而他大学毕业后,却当上印度英语报纸权威《印度时报》的记者,之后更搬到加拿大,在温哥华一家当地英语报社当记者,最后搬到多伦多改当自由记者,还用英语出版了畅销书。像他这样的英语高手,居然不是从小学习英语,而是进入大学后才开始用英语听课,听了短短几年就有如此成就,你说令不令人惊讶?这类例子在印度可说是不胜枚举。
总而言之,不知是什么原因导致印度人似乎有一种语言天赋,虽然口音实在难懂,但学习和适应能力极强,在我看来远超过舞蹈天分。毕竟出了宝莱坞,跳得非常出色的并不算多。