❶ 印度人为什么用手吃饭
虽然我们觉得用手指抓饭很脏,是落后的象征,但是印度人认为用手指吃印度菜,才能品尝到其最佳味道,因此印度菜是为用手吃而做的菜。把面包撕成片状并包里食物,把饭和咖哩混和,每一口都别具风味。用手指吃印度菜,也算是印度传统文化。
印度人吃饭还有一个规矩,无论大人还是小孩,一定要用右手吃饭,给别人递食物、餐具、更得用右手。这是因为人们认为右手干净,左手脏。这又与印度人的另一个习惯有关。印度人如厕所后,不用手纸擦,而是用水冲洗,冲洗时,用左手,不用右手。在餐馆和印度人家里吃饭,当快吃完的时候,主人往往会给每人端上一小碗温水,上面还漂着一块柠檬,这水可千万不能喝,它是用来洗手的。饭后,还会端上一盘绿色麦粒状的香料,供大家咀嚼,以消除口中的异味。
❷ 印度有很多比较恶心的风俗,为何说印度是一个恶心的国家
最近很多也都在说这个印度是一个非常恶心的国家,还有印度有很多比较恶心的风俗,那么为什么这么说呢?印度又具体有哪些恶心的风俗呢?下面我们一起来简单的分析看看,感兴趣的不要错过,看看大印度到底厉害恶心在什么地方吧。说印度是一个恶心的国家要从它的方方面面说起,不仅仅是他们的风俗习俗恶心,很多东西都非常的恶心,具体有哪些呢?我们来盘点一些比较简单和常见的吧。
印度的恶心之处不仅仅如此,还有更多更多,比如一些街头的小吃,那个卫生情况,让人无语,简直就是喷射套餐,还有一些生活区域的卫生情况,还有贫民窟,太多太多了,反正只有更恶心,没有最恶心。
❸ 为什么印度人讲英语的口音会那么奇怪
我大学的时候去印度当了一个月志愿者,深深的被他们的魔性口音折服。英语是印度的官方语言之一,当地人从小学习,所以很流利。但因为受到母语的影响,口音很重。不过也得感谢这段经历,因为听懂了印度英语之后,别的英语也就都不在话下了。
对于已经出国的留学生,当地老师的反应也是中国学生内向不爱说话,印度学生外向有领导力,其实这也跟印度人的语言能力强有关。所以与其嘲笑人家口音的弱势,不如好好提高自己的语言硬实力吧~
From 夏子老师,一个接地气的知识分子。 微信公众号:夏子英文课
❹ 印度人为什么那么恶心
因为他们有一种莫名的优越感,觉得他们的种姓、家庭背景是世界上最优越的,觉得他们是世界上最聪明的,加上一直以来都在当狗舔欧美,所以他们喜欢到处骚J、炫耀、喷来刷他们所谓的优越感。
❺ 为什么印度的食物大多都是糊糊
我们经常在视频中看到印度人的食物,不管什么食材,最后都会搞成糊糊状,游宴而且大都会是黄色的糊糊。做出来的食物看起来都是黏黏糊糊的一团,很难看出是什么食材。
我们对此就十分不理解了,我们中国人对食物的制作十分讲究,色香味俱全,这样看起来才有食欲。而印度人的食物都是糊糊状,我们看起来没有什么食欲。印度人为什么要把食物做成糊糊呢?
其实这也是有原因的,一方水土养一方人,印度人的饮食是和他们所处的环境、气候、文化、风俗习惯等因素有很密切的关系。
一、地域、气候的因素
印度位于南亚,是南亚次大陆最大的国家。而且位于南亚季风区,属于是热带季风气候,这种气候的特点是全年高温,降水明显分旱、雨两季。
由于印度处于热带气候,特别是夏季,炎热高温,在这样的高温环境下,再好的食物,也不利于能存放,时间长了就非常容易腐烂和变质。如果把这些食物做成糊糊状,里面多放些各种香料,对食物的保存就相对容易一些。
二、嫌档各种调料可以杀菌
印度的食物里总是放很多种调料。特别是咖喱,每餐必备。印度人对咖喱的热爱让人看不懂,他们放咖喱,就像是我们炒菜放盐一样,岛餐必放。他们每天面对的就是各种各样的咖喱,如果没有了咖喱,印度人觉得自己的饭菜就失去了灵魂。
印度人对各种香料的痴迷主要是由印度所处的气候,和人们的生活习惯有很大关系。印度大部分国土属于热带季风气候,潮湿高温的气候也是各种香料的生长必备条件。
印度人为了适应这种高温潮湿的环境,就喜欢食用各种香料。这些香料的刺激性辛辣气味可以杀死食物中的细菌,可以去除人体内的湿气,也有利于食物的保存。所以,印度人在制作食物的时候,总是会放入咖喱等大量的辛辣调料,再把食物熬成“糊糊”状,才会开始食用。
除了调料,印度人也特别喜欢洋葱西红柿,也基本上顿顿离不了。洋葱更是受到了印度人的喜爱。洋葱的作用也是用来杀死细菌的。
三、和印度的饮食习惯有关
印度人喜欢吃糊糊的食物,是和他们的饮食习惯有关。我们知道印神者银度人吃饭不用任何餐具,喜欢用手抓着饭送到嘴里。特别是印度人日常主食为大米,食材做成糊糊后,可以很好和大米掺和在一起,用手抓着也很容易和方便。
而且由于印度盛产各种调味料,是一个香料大国,各种香料那是应有尽有。他们在食物中加入各样的香料,是因为他们认为只有加入各种香料,并经过长时间的熬煮,才能使食物出香味,才能引起人们的食欲,这样吃起来才更有味道。
另外,据说印度人喜欢用手抓饭,把饭做成糊糊状和加各种调料的习惯,那也是外来的。当年雅利安人入侵印度时,就把这种中东人的饮食习惯传入了印度。
中东人就十分喜欢在食物中放大量的香料,当时可能也是为了更好地存放食物,防止细菌和食物变质。而且中东的穆斯林吃饭也喜欢用手抓饭,这些习惯到了印度,结合当地习惯,很快就流行开来。
❻ 为什么印度人说英语都带一点口音那是什么口音是哪一种语言
印地语的口音,印度人官方语言是印地语和英语
日本人说话也带日语的口音,韩国也带韩语的口音,例如你仔细听下nobody这首歌,but you,他们读成but jiu
❼ 为什么说印度人的胃是铁打的
每当在印度的旅行记录中看到当地饮食时,谈到在印度路途的肠胃蠕动的经历时(吃印度美食),总是怀疑印度人的肠子是非同寻常的(就像是铁打的胃)。大多数印度美食似乎都被很好地消化了,并且外观相对整洁而均匀。用江湖上的话来说,“印度人民饭菜的独特,在于一切都可以做成糊糊的样子。”
还有就是印度人直接饮用河水,水中有大量的细菌和病毒却没有任何事情,但这也是因为印度人天生就喜欢吃葱,无论做什么菜都要放入葱花一类比如大葱、洋葱、毛葱!而且且印度的村内食品一般都非常的辣,也有很强的杀菌效果,所以印度人每天都食用大量的细菌也毫无影响,有杀菌的效果,这也是印度人,直接喝河水却没有事情的真正原因,也是被大多数外国人认为他们的胃是铁打的。
❽ 为什么印度人吃的东西都那么重口味
那是因为,印度是个热带国家,湿热的气候使印度人经常食欲不振,所以总需要洋葱等重口味食材完成开胃工作。
洋葱是一款“有味道”的食物,这也是印度人喜爱它的原因。但也正因为这股浓烈的味道,让一些人避之不及。
它的味道有多浓烈?最深刻的体验应该是在切洋葱的时候,一不小心就泪流满面了。于是有趣的人们想出了很多应对之法,比如在切洋葱的时候,在脑袋上套一个塑料袋,企图“与世隔绝”;带上一副游泳眼镜,悠然地下刀;洋葱泡凉水大法……
为什么洋葱会有浓烈的气味呢?科学家说,洋葱内同时含有ACSOs化合物和蒜氨酸酶,ACSOs是洋葱气味产生的主要来源。在切洋葱时,ACSOs 在蒜氨酸酶作用下产生了特有的刺激性味道。
刺不刺激看颜色
但并不是所有的洋葱都是那么呛人,刺不刺激,看颜值~(哎,这个看脸的社会啊)
❾ 为什么印度人说英语那么怪腔怪调
“印式英语”的确同中国人熟悉的“标准英语”有些差别。“印式英语”(Hinglish)是印度人把印地语和英语两个词结合起来的一个人造词,好比中国有Chinglish差不多。印度英语的书面语言一般都是很严谨的,甚至有些经典英语的“古朴”风范,其难就难在发音、语调和词汇三个方面。
印式英语在发音方面的“特点”往往给最初接触者以深刻印象。很多人都熟悉那句着名的“I'm dirty (thirty)and my wife is dirty (thirty) too”的例子。由于受印地语等地方语言发音和语调的影响,印度人的英语很难区分t和d、p和b、l和r这几个音。“th”的音读得很像“t”,不发声的辅音“r”也往往读出声来。上面那句例句英语意思是“我三十岁,我妻子也是三十岁。”但用印式发音读出来就变成“我很脏,我妻子也很脏”了。一个有趣的现象是,有些印度人喜欢将音节后面的辅音g读出来,好像日语读外来语的方法。比方说morning要读成“morning-ge”。我姓王,儿子的小同学在学校称呼他“wang-ge”。最绝的是有一次一个印度朋友谈起华盛顿,说成“washingge-ton”(“华盛格顿”),让我愣了好半天。
用印地语“创新”英语
关于语调方面的“妙处”,用文字来形容实在难以惟妙惟肖,但如果你听过两个德里的大学生用英语对话,一定会觉得很难忘。其特点是语速非常快,其婉转起伏宛如印地语一般。
词汇也许是印式英语中让人最头疼的部分了。除了英美语言习惯不同(印度人总体上讲属英式英语),比方说印度人管“去外地”叫“go out of station”,而美国人的说法是“go out of town”,印度人管领导人的车队叫“cavalcade”,而美国人则叫“motorcade”等等,印度人还把很多印地语的词带到英语里来,进行“创新”。
翻开一份印度餐的菜单,整整齐齐用英语字母拼出来的菜名aloo、paneer、gosh,如果没有下面标注的英语解释,你根本无法知道它们原来是薯仔、奶酪和羊肉。数字表达方面,印地语的“十万”lac和“千万”crore等也已成为当地英语的正式词汇。
另外,印地语有两个很有用的后缀也“堂而皇之”地跻身于印式英语,一个是“-ji”,一个是“-na”。前者表示尊敬的意思,一般放在人名字的后面,比方说索尼亚尊称为 “Soniaji”(索尼亚“吉”),阿德瓦尼叫“Advaniji”,湿婆神叫“Shivaji”。但一些中下层印度人士英语不太好,便在所有英语词汇后面都加上“ji”,以求“保险”。有一次记者与一个印度门卫对话,他从打招呼、回答我的问话到道别,只用了三个词:“hello-ji”(“哈罗吉”)、“sir-ji”(“先生吉”)、“ok-ji”(“0K吉”)。令人叫绝。“na”在印地语表示否定,一般放句尾时表示反意疑问。例如标准英语讲“You were there,right?”(你当时在那儿,对吧?)现在许多印度人口语中会说:“You were there na?”表示相同的意思。
至于其他一些具有“印度特色”的词汇,例如saffron (藏红花,在印度指代表印度教的杏黄色,引申指印度教团体和人士)、parivar (印地语“家族”之意,在政治中指国民志愿团、湿婆军等印度教团体的总和)、Hintva (印度教复兴运动),在阅读时碰上了,即使知道其字面意思,要掌握其深层社会政治含义则是又一层的境界了。
“印式英语”大行其道
实事求是地讲,印度英语除了上述一些“特点”之外,应该说是很好的英语。近年来,以英语为媒体的印度作家在国际上崭露头角。在《撒旦的诗篇》作者拉什迪获得英国图书奖之后,近年来又有两位印度女作家获此荣誉。从实际情况看,来这里的中国留学生几乎没有人学了一口“印式英语”回去的。记者的儿子在印度已经读了三年多小学,英文水平大有长进,虽然与小朋友说话用“印式英语”,但他同时能讲一口很标准的“英语普通话”。
英语和印地语“杂糅”的“印式英语”当前在印度大有风靡之势。记者接触的老一辈印度人英语讲得相对“纯正”,口音也“标准”,几乎不搀杂印地语词汇。年轻一代的印度人则反其道而行之,两种语言切换频繁,甚至一句话中前一半是英语,后一半是印地语。以前大的跨国公司在招聘员工时特别注意英语的“纯洁性”,现在“印式英语”则被认为是“有亲合力的”,更能贴近印度民众,受到“追捧”。甚至在英语电视频道的广告中“印式英语”也大行其道。
据英国语言学家估计,目前讲“印式英语”的人口大约有3.5亿,在不久的将来甚至可能超过讲“纯正英语”的人口。
随着印度在国际上影响力逐渐提高,中国同印度以及南亚国家之间的交流不断增加,“印式英语”给中国的英语教学也提出了新课题。我们在学校英语的阅读、听力材料选择上不妨适当增加来自印度的内容,让学生至少了解和熟悉这种语言的存在,以便更好地应付未来的需要。以记者的经验,有可靠英文基础的人,如果掌握充分的口语材料,大约在一至三个月内就可以比较自如地应付“印式英语”的听和说了。说不定将来有一天,前文提到的那位在广州的学校遭“驱逐”的印度外教,在中国可能新开设的“印式英语”课程上还成了“抢手货”呢!
❿ 印度人做的食物为什么看起来口味那么重呢
序言:我们在看印度人做饭的时候,他们无论什么食材都可以做成一锅糊糊的样子。看起来非常不好吃,而且在做菜的过程中喜欢加很多的调料,口味比较重。虽然看起来不好吃,但是印度的许多食物味道都是不错的。下面小编就给大家分享一下,为什么印度人喜欢吃重口味的食物?
虽然说印度上是大米出口的第二大国,但是印度大米的产量是比较低的。虽然拥有世界上1/10的耕地和良好的日照时间。因为气候的原因,粮食的收成受到了很大的影响。现在印度国内仍然有超过2亿人处于饥饿的状态,在这种情况下将食物味道做的口味比较重,也会减少饥饿的状态,同时能满足更多人的胃口。