A. 韩国人眼中的印度人
韩国人眼中的印度人我不知道怎样,但我眼中的印度人,可以告诉你是怎样的。
本人长期出差印度,每年几乎一半的时间在印度生活,与印度当地人打交道。
印度是一个很传统的民族,他们对家人对爱人都很尊敬,他们等级阶级意识很浓重,主是主,仆是仆。它也是一个很落后的国家,他们的经济至少落后中国20年,他们的卫生环境是我目前去过的国家最烂的,他们到处都是垃圾堆,很脏很乱,连首都德里都很脏。印度人很懒,没有信用,在与我接触的人群当中,他们普遍有一个坏习惯,懒和没信用,但肯定也不能一概而论,他们也肯定有有信用和勤奋的人,但总体少之又少。不过印度人,最大的好处就是热情,虽然印度在大家眼里很乱,其实不然,因为印度大多数人民都有信教,所以他们平时像打架斗殴,抢劫杀人的事件很少,只有反政府武装袭击事件和宗教问题,这些事情相对来说发生毕竟频繁的都在北部。
印度人脏,不爱干净,传统,宗教信仰,懒,没信用,落后,但是很热情,很可爱的名族,这是我对印度人的印象。
B. 被称为奇葩的印度人,他们在婚礼上存在着哪些奇葩环节
印度人在婚礼上会那鸣枪庆祝表示喜庆,这样容易发生误伤,搞不好还会出现生命危险。
C. 印度都有哪些奇葩的风俗
有时候,旅行真的能够改变一个人的生活认知和见闻。也能够开阔视野增长知识和提高眼界。这也是为什么有这么多的人喜欢当旅行者的原因,提高思想境界。这个世界上有很多不同的民族风俗,每个国家的风俗也是都是不一样的,千奇百怪的;有很多都是我们所不能理解的!
这些被踩的女性还很高兴,因为她们认为自己有机会怀孕了。而且“接好孕”就算并没有传递到好孕,但是也被认为会去除病痛,获得好运,所以很多男子老人孩子也会排队踩。不得不说印度的风俗还是太过于奇怪了,虽然我们理解不了,但却是印度人十分的重视的,也是让人十分的庆幸我们身在中国。
D. “印度人的胃是铁打的吗”,印度人为何让人如此叹服
之所以说印度人的胃是铁打的。那是因为印度的饮食并不是一般人可以接受得了的,他们的饮食大部分都是辛辣口味的,而且食物的形态也比较让人反感,大部分都是黄色的糊状食物。
比如说炒米饭,这是一个非常简单的食物,在我国,炒米饭可以做成各种各样的美味,然而在印度,做完之后根本就看不出炒米饭的模样。还有印度的煎饼,他们是饼皮儿里面包着糊糊状的东西,然后吃的时候也要蘸着糊糊吃。看到印度的饮食,简直会让人怀疑人生,然而印度人却是乐此不彼。
E. 为什么印度人讲英语的口音会那么奇怪
我大学的时候去印度当了一个月志愿者,深深的被他们的魔性口音折服。英语是印度的官方语言之一,当地人从小学习,所以很流利。但因为受到母语的影响,口音很重。不过也得感谢这段经历,因为听懂了印度英语之后,别的英语也就都不在话下了。
对于已经出国的留学生,当地老师的反应也是中国学生内向不爱说话,印度学生外向有领导力,其实这也跟印度人的语言能力强有关。所以与其嘲笑人家口音的弱势,不如好好提高自己的语言硬实力吧~
From 夏子老师,一个接地气的知识分子。 微信公众号:夏子英文课
F. 为什么印度人讲英语的口音会那么奇怪
我大学的时候去印度当了一个月志愿者,深深的被他们的魔性口音折服。英语是印度的官方语言之一,当地人从小学习,所以很流利。但因为受到母语的影响,口音很重。不过也得感谢这段经历,因为听懂了印度英语之后,别的英语也就都不在话下了。
对于已经出国的留学生,当地老师的反应也是中国学生内向不爱说话,印度学生外向有领导力,其实这也跟印度人的语言能力强有关。所以与其嘲笑人家口音的弱势,不如好好提高自己的语言硬实力吧~
From 夏子老师,一个接地气的知识分子。 微信公众号:夏子英文课
G. 讲一讲印度人总是给人很奇葩的感觉,这是什么原因
我认为也不能用奇葩来形容,印度的贫富差距大。路上的小商贩们想尽方法赚钱,所以会看到突突车上挤满人,一些人甚至和你磨了几条街最终成交一样买卖。虽然看他们有时候做生意和你油腔滑调像在骗你的钱,但是价格砍的大家都接受,最后还是能帮你完成任务。所以可以用各种奇思妙想,尽量少花钱办好事来形容他们。印度的宗教也很多,大部分宗教是不杀生的,所以在路上能看到牛,猴子,狗等动物走来走去也没人去管他们。所以印度的文化也是比较神奇的。
H. 印度人为什么给人一种很奇葩的感觉
死不认错,总是他有理:想要抓住一个印度人的错误,除非双手按住那钟,就是你有他发出来的邮件记录了他给出的错误或者错误指令;或者是让事实piapia打脸那种,所有人都能指证他说了某句话而事实却和他说的完全相反;除却这两种情况有铁证的,其他的场合下他们是绝对不会承认自己错了的,印度人喜欢推诿责任,记得之前说过的某个重点项目不行赖从中国采购的设备质量不好。不是我黑他们,也不是一棒子打死,是真的实践出真知。
I. 为什么印度人说英语那么怪腔怪调
“印式英语”的确同中国人熟悉的“标准英语”有些差别。“印式英语”(Hinglish)是印度人把印地语和英语两个词结合起来的一个人造词,好比中国有Chinglish差不多。印度英语的书面语言一般都是很严谨的,甚至有些经典英语的“古朴”风范,其难就难在发音、语调和词汇三个方面。
印式英语在发音方面的“特点”往往给最初接触者以深刻印象。很多人都熟悉那句着名的“I'm dirty (thirty)and my wife is dirty (thirty) too”的例子。由于受印地语等地方语言发音和语调的影响,印度人的英语很难区分t和d、p和b、l和r这几个音。“th”的音读得很像“t”,不发声的辅音“r”也往往读出声来。上面那句例句英语意思是“我三十岁,我妻子也是三十岁。”但用印式发音读出来就变成“我很脏,我妻子也很脏”了。一个有趣的现象是,有些印度人喜欢将音节后面的辅音g读出来,好像日语读外来语的方法。比方说morning要读成“morning-ge”。我姓王,儿子的小同学在学校称呼他“wang-ge”。最绝的是有一次一个印度朋友谈起华盛顿,说成“washingge-ton”(“华盛格顿”),让我愣了好半天。
用印地语“创新”英语
关于语调方面的“妙处”,用文字来形容实在难以惟妙惟肖,但如果你听过两个德里的大学生用英语对话,一定会觉得很难忘。其特点是语速非常快,其婉转起伏宛如印地语一般。
词汇也许是印式英语中让人最头疼的部分了。除了英美语言习惯不同(印度人总体上讲属英式英语),比方说印度人管“去外地”叫“go out of station”,而美国人的说法是“go out of town”,印度人管领导人的车队叫“cavalcade”,而美国人则叫“motorcade”等等,印度人还把很多印地语的词带到英语里来,进行“创新”。
翻开一份印度餐的菜单,整整齐齐用英语字母拼出来的菜名aloo、paneer、gosh,如果没有下面标注的英语解释,你根本无法知道它们原来是薯仔、奶酪和羊肉。数字表达方面,印地语的“十万”lac和“千万”crore等也已成为当地英语的正式词汇。
另外,印地语有两个很有用的后缀也“堂而皇之”地跻身于印式英语,一个是“-ji”,一个是“-na”。前者表示尊敬的意思,一般放在人名字的后面,比方说索尼亚尊称为 “Soniaji”(索尼亚“吉”),阿德瓦尼叫“Advaniji”,湿婆神叫“Shivaji”。但一些中下层印度人士英语不太好,便在所有英语词汇后面都加上“ji”,以求“保险”。有一次记者与一个印度门卫对话,他从打招呼、回答我的问话到道别,只用了三个词:“hello-ji”(“哈罗吉”)、“sir-ji”(“先生吉”)、“ok-ji”(“0K吉”)。令人叫绝。“na”在印地语表示否定,一般放句尾时表示反意疑问。例如标准英语讲“You were there,right?”(你当时在那儿,对吧?)现在许多印度人口语中会说:“You were there na?”表示相同的意思。
至于其他一些具有“印度特色”的词汇,例如saffron (藏红花,在印度指代表印度教的杏黄色,引申指印度教团体和人士)、parivar (印地语“家族”之意,在政治中指国民志愿团、湿婆军等印度教团体的总和)、Hintva (印度教复兴运动),在阅读时碰上了,即使知道其字面意思,要掌握其深层社会政治含义则是又一层的境界了。
“印式英语”大行其道
实事求是地讲,印度英语除了上述一些“特点”之外,应该说是很好的英语。近年来,以英语为媒体的印度作家在国际上崭露头角。在《撒旦的诗篇》作者拉什迪获得英国图书奖之后,近年来又有两位印度女作家获此荣誉。从实际情况看,来这里的中国留学生几乎没有人学了一口“印式英语”回去的。记者的儿子在印度已经读了三年多小学,英文水平大有长进,虽然与小朋友说话用“印式英语”,但他同时能讲一口很标准的“英语普通话”。
英语和印地语“杂糅”的“印式英语”当前在印度大有风靡之势。记者接触的老一辈印度人英语讲得相对“纯正”,口音也“标准”,几乎不搀杂印地语词汇。年轻一代的印度人则反其道而行之,两种语言切换频繁,甚至一句话中前一半是英语,后一半是印地语。以前大的跨国公司在招聘员工时特别注意英语的“纯洁性”,现在“印式英语”则被认为是“有亲合力的”,更能贴近印度民众,受到“追捧”。甚至在英语电视频道的广告中“印式英语”也大行其道。
据英国语言学家估计,目前讲“印式英语”的人口大约有3.5亿,在不久的将来甚至可能超过讲“纯正英语”的人口。
随着印度在国际上影响力逐渐提高,中国同印度以及南亚国家之间的交流不断增加,“印式英语”给中国的英语教学也提出了新课题。我们在学校英语的阅读、听力材料选择上不妨适当增加来自印度的内容,让学生至少了解和熟悉这种语言的存在,以便更好地应付未来的需要。以记者的经验,有可靠英文基础的人,如果掌握充分的口语材料,大约在一至三个月内就可以比较自如地应付“印式英语”的听和说了。说不定将来有一天,前文提到的那位在广州的学校遭“驱逐”的印度外教,在中国可能新开设的“印式英语”课程上还成了“抢手货”呢!