❶ 中国与哪三个国家有着深厚的友谊
巴基斯坦,老挝,柬埔寨。
毫无疑问,巴基斯坦是中国最铁杆兄弟国。
巴基斯坦位于亚洲南部,与印度和中国接壤。巴基斯坦是中国对外唯一被称之为“全天候战略合作伙伴关系”的国家。巴基斯坦人被中国习惯称为“老铁”,这个词是中国人对好兄弟的称呼,从称呼就能看出来,中巴之间的关系有多好。
历史上中国对柬埔寨的独立提供过很大的支持,而柬埔寨后来也为中国提供了支持,是中国有力的支持者。现在两国之间建立和深厚的友谊,在经济贸易方面也有很多合作。
❷ 为什么外国把中国叫做China
China与Sino来源考
英语中China一词来源于古英语的Chin,古英语语Chin(在不同的文献中也写成Cin、Cine)来源于古法语的Cine,古法语的Cine来源于拉丁语的Sina,而拉丁语“Sina”的来源则有几种说法:
1,来源于波斯语的“支那”(Cini、Cinistan),意思为光明之国。考虑到古罗马与古波斯的地理位置相近,来往密切,这是可能性最大的观点。
2,来源于古印度梵语的“支那”(Cina)。这是在中国更有代表性的观点。
3,来源于古罗马时期的“秦”(Cin),即当时中国的自称。
一、语言分析:在词典中的解释:在现代国际交往中用英语的CHINA。称中国,权威词典的解释:
现代英汉综合大辞典:china [ 。n. 陶瓷, 瓷器, 瓷料
秦代人的语言发音与秦腔;秦腔源于古代陕西、甘肃一带的民间歌舞,并围绕中国古代政治、经济、文化中心长安逐步发展,经历代艺术家的创造而形成。秦腔“形成于秦,精进于汉,昌明于唐,完整于元,成熟于明,广播于清,几经衍变,蔚为大观”。秦腔又称乱弹,是中国戏曲曲种之一,源于西秦腔,如今流行于中国西北地区的陕西、甘肃、青海、宁夏、新疆等地。又因其以枣木梆子为击节乐器,所以又叫“梆子腔”,俗称“桄桄子”(因其以梆击节时发出“恍恍”声得名,陕西话发音尤妙),是中国戏曲四大声腔中最古老、最丰富、最庞大的声腔体系。秦腔所演的剧目超过一万本,剧目之丰富居中国三百多剧种之首,但因时代久远,佚散颇多。据现在统计约三至四千部,完整剧目不过两千多部,多是取才于“列国”、“三国”、“杨家将”、“说岳”等英雄传奇或悲剧故事,也有神话、民间故事和各种公案等。应极早申请请世界非物质文化遗产保护。
英语的形成时间及欧洲人什么时间知道中国
为了说明英语的起源,我们有必要回顾一下英语形之前的英国史前史。文物考查已经证明,古代印欧游牧部落西移之前今天的不列颠诸岛上已居住着旧石器人(Paleolithic Man)。那时,不列颠诸岛和欧洲大陆是连成一片的,英国和法国之间还没有今天的英吉利海峡和多佛尔海峡,莱茵河(the Rhine)与泰晤士河(the Thames)之间尚由其支流相接、今天的英国仍属欧洲大陆的一部分。大约在距今九千年的时候;由于地壳的变迁,大不列颠诸岛从欧洲大陆分离出来。所以史前的旧石器人能够在不列颠定居下来并不足为怪。曾任过英国首相的温斯顿•邱召尔Sir Winston Churchill)(1874?/FONT>1965)在其《说英语的民族史》(History of the English Speaking Peoples)一书中,曾这样描写居住在不列颠的旧石器人:很明显,那些赤身裸体或只披着兽皮的男人和女人或觅食于原始密林之中,或涉猎于沼泽、草滩至于他们所说的语言,尚无史料可查。大约在公元前3000年,伊比利亚人(Iberians)从地中海地区来到不列颠岛定居。他们给不列颠带来了新石器(Neolithic)文化,同时征服了先前在那儿居住的旧石器人。大约从公元前500年开始,凯尔特人;(Celts)从欧洲大陆进犯并占领了不列颠诸岛。凯尔特人最初居住在今天德国南部地区,他们是欧洲最早学会制造和使用铁器和金制装饰品的民族;在征服不列颠之前,他们曾征服了今天的法国、西班牙:葡萄牙、意大利等地区;来到不列颠后,一部分凯尔特人在卜此今天的爱尔兰和苏格兰定居下来,其余的一部分占领了今团胡天的英格兰的南部和东部。每到一处,他们都对伊比利亚人进行残酷的杀戳。凯尔特人讲凯尔特语。今天居住在苏格兰北部和西部山地的盖尔人(Gaels)仍使用这种语言。在英语形成之前凯尔特语是在不列颠岛上所能发现的唯一具有史料依据的最早的格言。
公元前55年的夏天,罗马帝国的恺撒大帝(Julius Caesar)在征服高卢(Gaul)之后来到不列颠。那时,他的目的未必是想征服不列颠,而是想警告凯尔特人不要支持那些居住在高占的、正受罗马人奴役的凯尔特同族人。恺撒大帝的这次‘不列颠之行’并没有给罗马帝国带来什么好处,相反却在一定程度上降低了他的威信塌弊拦。第二年,即公元前54年的夏天,恺撒大帝第二次亲临不列颠。这次,他在不列颠岛东南部站稳了脚跟,并与当地的凯尔特人发生了一些冲突。恺撒大帝虽然取胜,但并没有能使凯尔特人屈服。不久,他又回到了高卢;在以后的大约一百年间,罗马帝国并没有对不列颠构成很大的威胁。
英国历史上的真正的“罗马人的征服”(Roman Conquest)是在公元后43年开始的。当时罗马皇帝克罗迪斯(Claudius)率领四万人马,用了三年时间终于征服了不列颠岛的中部和中南部随后,整个的英格兰被罗马牢牢控制了。,随着军事占领,罗马文化与风格习惯渗入不列颠。罗马人的服装、装饰品、陶器和玻璃器皿很快在不列颠得到推广;社会生活开始:“罗马化”这必然导致拉丁语在不列颠的传播。在以胜利者自居的罗马人看来,凯尔特人无疑是“低贱的”,凯尔特语自然不能登“大雅之堂”那时,在不列颠,官方用语、法律用语、商业用语等均是拉丁语;拉丁语成了上层凯尔特人的第二语言。这就是凯尔特语词汇为什么很少能幸存下来的历史原因。在今日英语中,只是在一些地名和河流名称方面还保留着凯尔特的词汇成分。例如the Thames ,the Cam,the Dee ,the Avon , the Esk , the Exe , the Stour , the Aire , the Derwent , the Ouse , the Severn , the Tees , the Trent , the Wye等,均是凯尔特人命名的河流。在Duncombe, Winchcombe, Holcome, Cumberland, Coombe 等地名中,也可看到凯尔特语cumb (=deep valley::深谷)一词的成分,在Torcross , Torquay,Torrington等地名中,尚保留着凯尔特语torr (=high rock or peak;高岩或山顶)一词的成分。英国着名城市多尔佛(Dover)、约克(York)的名称也源于凯尔特语。罗马人占领不列颠长达四百年,直到公元407年,罗马人才因罗马帝国内外交困不得不开始撤离不列颠。
大约在公元449年,居住在西北欧的三个日耳曼部族侵犯不列颠。他们是盎格鲁(Angles)、撒克逊人(Saxons)和朱特人(Jutes)他们乘船横渡北海,借罗马帝国衰落、自顾不暇之机‘一举侵入大不列颠诸岛。他们遭到凯尔特人的顽强抵抗,征服过程拖延了一个半世纪之久:到了公元六世纪末,大不列颠请岛上原先的居民凯尔特人几乎灭绝,幸存者或逃入山林.或沦为奴隶。这就是英国历史上发生的“日耳曼人征服”,亦称“条顿人征服”Teutonic Conquest)。这次外来入侵.对英语的形成起了十分关键的作用(见附图一)。
盎格鲁人、撒克逊人和朱特人属古代日耳曼人。分市在北欧日德兰半岛、丹麦诸岛、德国西北沿海一带。在罗马帝国时期,他们往往统称为“蛮族部落”。他们从事畜牧和狩猎,过着半游牧的生活,且很早就知道农耕。他们的土地是氏族的公有财产,农业经营带有原始的流动性质。随着社会的发展,氏族公社逐渐解体,出现了氏族贵族和军事首领。他们的财富和权势在频繁的掠夺中剧增。军事首领名义上是由民众大会推选产生的,实际上都出于同一家族。恩格斯曾把这种氏族部落的管理制度称作军事****制;他这样写道:“其所以称为军事****制,是因为战争以及进行战争的组织现在已成为民族生活的正常职能。邻人的财富刺激了各民族的贪欲。这些民族把获得财富看成是最重要的生活目的之一。他们是野蛮人。进行掠夺在他们看来是比进行创造性劳动更容易,甚至更荣誉的事情。以前进行战争,只是为了对侵犯进行报复,或者是为了扩大已经感到不够的领上;观在进行战争,则纯粹是为了掠夺,战争成为经常的职业了。“ 这些所谓的‘蛮族”,在摧毁当时罗马帝国的奴隶制,以及推动西欧封建制度的诞生过程中,起过十分重要的作用。
征服不列颠后,盎格鲁人主要占领了洪伯河(the Humber)以北地区;撒克逊人主要占领了泰晤士河以南地区;朱特人主要盘踞在英格兰东南端的肯特(Kent) 和南汉普郡(Southern Hampshire);以及位于英格兰之南、靠近今天的朴次茅斯(Portsmouth)的怀特岛(the Isle of Wight),形成许多小国。公元七世纪初,这些小园合并为七个王国:南部有撒克逊人的威塞克斯(Wessex)、萨塞克斯(Sussex)和埃塞克斯(Essex);东北部和中部有盎格鲁人的梅尔西亚(Mercia)、诺森伯里亚(Northumbria),和东盎格里亚(East Anglia);东南部有朱特人的肯特(Kent)王国。各国竞相争雄,达两百年之久;在英国历史上称为“七国时代”(the Anglo-Saxon Heptarchy)。这三个日耳曼部族虽然有各自的方言,但这些方言均属低地西日耳曼语(Low West Germanic)。有许多共同之处.因此三个部落在语言方面基本上是相通的。他们都使用一种叫做茹尼克(Runic)的文字。这种文字是古代日耳曼各民族通用的文字.它的字母主要由直线组成,以便于刻在木头或石块上,是一种由古希腊语和拉丁语发展起来的北欧碑文字。随着人类社会的发展,盎格鲁人、撒克逊人和朱特人逐渐形成统一的英吉利民族.他们各自使用的方言也逐渐溶合,出现了一种新的语言枣盎格鲁撒克逊语(Anglo-Saxon)。这就是古英语。它是在特定的地理和历史环境中,经过一系列民族迁移与征服的过程所形成的。
那么English和England的名称是如何来的呢?原来,凯尔特人将征服他们的盎格鲁人、撒克逊人和朱特人习惯地统称为Saxons(撒克逊人)。早期拉丁语学者仿照凯尔特人的习惯.也将这三个日耳曼部族称作Saxones.并将他们征服的不列颠称作Saxonia。随后,Angli和Anglia在拉丁语着作中分别代替了Saxones和Saxonia。到了公元700年所有的人都把当时通行在不列颠岛上的语言称作Englisc(盎格鲁人一直就是这样称呼其使用的语言的),三个入侵的日耳曼部族则统称为Angelcynn(=kin of the Angles即“盎格鲁人的家族”)到了公元1000年整个国家则被称作Englaland (=land of the Angles盎格鲁人的土地)。由于语言内部在发音和拼写方面发生了演变Englisc和Englaland才变成了今天的English和England。
在追溯英语的历史发展时,我们通常将它分为三个时期:(一)古英语(Old English),从公元450年至1150年;(二)中古英语(Middle English),从公元1150年至1500年;,(三)现代英语(Modern English),从1500年至今。为便于研究,我们常把1500?/FONT>1700年的英语称作“早期现代英语”(Early Modern English),1700年至今的英语称作“后期现代英语”(Later Modern English)。这样的分期当然不是绝对的,但它有助于我们对英语历史发展全过程的了解和研究。
古代印度、希腊和罗马等地称中国为china、thin、sinae等,或以为皆是秦国的“秦”字的对音。秦统一六国后,威名远博,周边国家都听到有一个强大的国家叫“秦”,按照印欧语系(英语属于这个语系)的拼写方法,“秦”的发音正好拼写为“Chin”,他们就把这个强大的帝国称作“Chin”。由于印欧语系的词大多是多音节的,为了符合他们的语言习惯,就渐渐的在后面加上了一个元音,就成了今天看到的的这个样子了。因为是音译,原来的拼写有很多形式,所以我们在以前的英文着作中常常看到有“chi-na”、“chine”或“china”等拼写形式。从公元前三千~~二千年前就用这个词表示“秦地、秦人、秦人制造的东西、从秦传来的。”那时的人不可能给现实没有的未来的事物“瓷器”命名。
二、吐火罗人最早来亚洲的时间,被当代人类学界认为是欧罗巴人种,有考古为证。[img][/img]
她也会用CHINA.并传授给她的臣民和孩子们.
古代欧亚的交界地--诸文明的汇聚区和传播区之一中亚。在中亚,中世纪之时出现了一个特别的名称,那便是Chines.在古西域车师文中,是泛指中国货和中国产的意思。同样,在古波斯语与古梵语中,Chines同样是泛指中国生产的物品,事实上,也完全可解释为秦国出产的物品的意思。秦就是中国。在漫长的岁月里,Chines逐渐演变为CHINA和CHINESE。事实上,中国古代与外国的交流可以上溯到更久的年代。吐火罗人是原始印欧人的一支。直至近世对丝绸之路上重新发现的吐火罗语的研究获得较大进展,学者们才越来越感觉到,这种语言的主人很可能就是最早的印欧人。着名伊朗学家英国人亨宁(W.B.Henning)提出,在古巴比伦楔形文字上多次提到的“库提人”(Guti/Kuti)很可能就是后来的吐火罗人,亨宁从语言学上进行论证,将一些库提语专有名词与吐火罗语进行比较,发现它们之间有密切的关系,更令人惊奇的是,在相邻的东方有一个库提人的兄弟部族“图克里”(Tukri),这正是“吐火罗”、“敦煌”等名称在语音上的对应,而“库提”则可以对应属于吐火罗人的“龟兹”、“月氏”等名称。俄国学者加姆克列利则和伊凡诺夫由亨宁的观点出发,进一步作了这样的推断:早在公元前三千~二千纪,原吐火罗语便已经分化为两大互有差异的方言,这两大方言有着各自不同的名称——库提语和图克里语。将公元前三千~二千纪近东的古代民族库提人(包括Kuti和Tukri)跟后代的吐火罗人(他们留传下晚至公元一千纪后期的用两种方言写成的文献材料)等同起来的观点,与吐火罗语比许多其它印欧语言更具古老性的观点是非常一致的。吐火罗语从原始印欧语分离出来的年代应该定在印欧语尚未扩散出其起源地之前和安纳托里亚语分化之后,也就是说,吐火罗语独立的时间最晚在公元前三千纪初,甚至更早。分成两大彼此差异又彼此联系的群体的吐火罗诸部落,从这里开始了他们的长途迁徙,他们经历许多国家,来到中央亚细亚,一路上留下了属于公元五~八世纪的吐火罗语文献。在这样的推断下,吐火罗人在他们经过的地区——从近东、伊朗西部(在这里他们以“库提人”而为人所知)到中央亚细亚(他们最后定居在那里),也就是中亚的广阔区域内——留下了他们的痕迹。从古代伊朗和中国的文献记载中,正可以发现,在伊朗和中国之间远在先秦时期就存在一条商路,而这条商路的主人,也就是在古代长期联系东西方文化交流的中介者,正是最早的印欧人——吐火罗人。中国人华汉武的推断,在历史上中国与欧洲最早可能接触的时间,由此可上溯到公元前三千~~二千年。在中国新疆的楼兰古国遗址的考古发现之一的着名楼兰美女所在年代与华汉武的推断完全在年代上吻合。
年代最久的干尸:女性干尸 俗称“楼兰美女”。1980年出土于新疆若羌县罗布泊境内的楼兰墓葬。出土时身长152厘米(生前身高约155.8厘米),体重10.7公斤。生前年龄约40-45岁,是一壮年妇女。经上海医科大学解剖,内脏中的心、肝、肾、膀胱、大小肠和子宫等器官保存完整。取头发和腰大肌样品检验,血型为O型。采集身着毛皮等标本,经中国社会科学院考古研究所C14测定,其年代距今3880±95年,是早期楼兰人遗体。
比长沙马王堆女尸还要早1800多年。人类学家和考古学家经考古、研究、分析、鉴定认为,从距今3800年到汉代,楼兰地区居民种族成分复杂,既有欧洲人种,又有蒙古人种。这具干尸具有原始欧洲人种体质特征,有可能来自阿尔泰山以北的西伯利亚地区。
在考古中发现商代墓葬中有产自新疆和阗的玉制作的玉器。由此推断东西方接触也可能更早。
三、中国人发明瓷器的时间:我国在公元一世纪的东汉时期出现了真正的瓷器,过了大约七百年左右的时间,到唐朝中叶即公元八世纪左右,我国的瓷器通过着名的丝绸之路传入阿拉伯,引起了他们极大的兴趣和无比的喜爱。
四、中国出口瓷器及欧洲人学会制造瓷器的时间
瓷器最迟是在唐代就也传到海外,这种可以乱真的“假玉器”立即轰动西方世界,在西方家庭里都为拥有一件中国瓷器作为摆设、用具而自豪。江西景德镇生产的瓷器白如玉,薄如纸,明如镜,响如磬。历来为人们所喜爱。景德镇原名新平镇,后因地处昌江的东南,所以在唐代改称昌南镇。直到宋景德年间,因出产的瓷器名扬京华才更名为景德镇。也许是出于对古文明的羡慕,外国人没有忘记景德镇的原名昌南,于是欧洲人又把昌南和瓷器联系了起来,以昌南(chian)的音译作为瓷器的名字,后又把这个词和生产瓷器的中国联系起来,将中国称作china。此为瓷器说。但称中国为china最迟在公元1世纪,而中国瓷器却是在公元7世纪——9世纪的唐代才开始输入欧洲,所以有中国之名在先,瓷器在后。瓷器说正好本末倒置。在此之前CHINA这个词已至少有二千年了。
在十八世纪初,法国还只能制造含有大量玻璃质、强度很低的软质瓷器。他们对中国那种质地坚硬,素肌玉骨,绚丽多彩的瓷器喜爱得着了迷。他们已经花了差不多半个世纪的时间来仿制中国瓷器,可都没有取得明显的效果,把那些患着黄金迷的王公贵族们急得象热锅上蚂蚁一样。这时有一个奥里神父就派了一个叫安特略可的传教士跑到中国景德镇来,名为传教,实则想学中国的制瓷技术。这就是那个突然出现在景德镇街头的外国传教士的来历,他在一七一二年和一七二二年分别写了两封长信,把景德镇的制瓷原料——高岭土和瓷石的使用情况以及整个制瓷工艺都原原本本地告诉了奥里,并且取去了高岭土和瓷石的实样。
综上所述请同胞提议中国应叫:ZHONG HUA。或HUA XIA。
❸ china 的这个称呼的来历
欧洲一些国家称中国为“China”、“Chine”是源于
“秦”(Chin)。英文“瓷器”(china)一词则是由
“China”一词派生来的,而不是“China”是从“c
hina”派生的。说Chinese是“瓷人”完全是无中生
有,挑拨离间。随便问问你身边的美国人或英国人就会得出答案。
Chinese硬译是“秦人”。就像早先的华人自称“唐人”,
绝不会有人说这其实是蔑称“糖人”。欧洲从罗马帝国时就知道
中国,那时中国是“大秦”。俄国知道中国比较晚,那时已经是
北宋。但和他们更临近的是辽。所以他们称中国“契丹”。把自
己称作“瓷人”的中国人是自取其辱,把中国人称作“瓷人”的
外国人是别有用心。问问任何一个说英语的人就知道,“瓷人”
在英语里叫“china dolls”。真正骂人的话是“C
hina-man”。听见别人这么称你再抗议不迟。至于称我
们“秦人”,虽然使巫婆、任丁他们显得更“正宗”,但没什么
不好。秦帝国毕竟是中国历史上第一个统一的中央皇朝,当时世
界上最强盛国家。如果欧洲也是和俄国人一样到了北宋才知道有
个中国,管咱们叫“宋人”,那才真叫人气得肝儿疼。
至于字尾,加州人、德州人这些“外来户”倒是“an”结尾了,
也不知为什么当年参与美利坚立国的“Marylander”、
“New Yorker”、“New Englander”
就楞把好名都留给他们了。就连当年最被歧视非洲人,也得了“
African”的好名字,实在是颠倒了耶!
词语作为表达思想的载体,常常被打上时代的烙印、留有
历史变迁的痕迹,“支那”一词的称呼也是一样。据考证,“
支那”原是“Cina”〔d�in�〕的音译,是古代印度对古代中
国的称呼,最早出现在梵文佛经中。梵文Cina进入不同的语言
中,其读音变化不大,译音是“China”、“支那”、“脂那”、
“至那”或“震旦”。根据对Cina的来源的不同看法,其原始
含意也不相同。比较有代表性的说法有四种:1.认为Cina在梵
文中表示中国“丝”。古代印度人、波斯人、古希腊人,都用
中国丝(梵文Cina)指称中国;2.认为Cina是秦国的“秦”的
梵文译音,Cina的梵文含义是“秦国”,是古代印度人对秦汉
时期的中国的称呼;3.认为Cina在梵文中有“偏僻遥远”的意
思;4.认为Cina指羌族。
梵文Cina在印度出现后,向西方传播,经由中亚到欧洲,
进入英语,逐步演变为今天英语中的“China”。罗马传教士卫
匡国在1655年最早提出China是秦国的“秦”的译音。在China
一词出现前,欧洲对中国的称呼基本上都来自Cina〔d�in�〕
的读音,只是根据不同的语言稍有差异。梵文Cina向东方传播,
进入中国和日本,译音为“支那”、“脂那”、“震旦”等。
梵文Cina进入古代中国后,古代一般把梵文Cina音译为“震旦
”,但Cina(震旦)是外国人(最初是印度人)对古代中国的
称呼,中国人一般不这样使用。
作为一衣带水的近邻,日本与中国自古有密切交往,日本
人使用汉字有近两千年的历史。受以唐文化为代表的中国文化
影响极深,日本在中世之前随着中国王朝的更迭,对中国的称
呼主要有“唐国”、“大宋”、“大明”、“清国”等。
Cina进入日本后,大多数音译为“支那”。日本辞书《广
辞苑》解,“支那”,“外国人对中国的称呼(源于‘秦’的
转讹),初出现于印度佛典”。在日本,“从江户时代(公元
1603—1867年)中期以后曾使用过。”到19世纪中期之前,日
本人用“支那”指称中国与“唐国”、“清国”等无意义上的
差别,没有特别的政治含意。中日甲午战争前,日本在1888年
印刷的日军必读的《宇内混同秘策》一书中用“支那”指称中
国,并以轻蔑的态度对待中国人,但“支那”一词尚未直接与
对中国的歧视联系在一起。
日本社会开始用“支那”蔑称中国始于中日甲午战争中清
政府失败,1895年清政府被迫与日本政府签订了丧权辱国的马
关条约,把近代中国的耻辱推向极点。长久以来一直把中国尊
为“上国”的日本人先是震惊,继而因胜利而陶醉,上街游行,
狂呼“日本胜利!‘支那’败北!”从此,“支那”一词在日
本开始带上了战胜者对于失败者的轻蔑的情感和心理,“支那
”逐渐由中性词演变为贬义词。甚至19世纪到第一次世界大战
前的荷兰字典中,对“支那”的解释是:“支那,即愚蠢的中
国人,精神有问题的中国人等。”西方其他字典对“支那”的
解释也大同小异。
日本等外国用“支那”蔑称中国,在海外的华侨中引起强
烈反感。有些留学生和华侨投书日本报纸,要求日本人不要再
用“支那”一词,改用“中国”,并引起了一场关于中国国号
称谓的争论。1908年,印尼华侨曾向统治印尼的荷兰殖民当局
提出抗议,反对“支那”的侮辱性称呼。在中日签订二十一条、
巴黎和会和五四运动后,中国国内爆发了更为强烈的抗议“支
那”蔑称的运动。辛亥革命以后,中国政府曾向日本政府交涉,
要求不要把中国称为“支那”,但遭到日本的拒绝。到1930年,
当时的中华民国中央政治会议通过了一项决议,并由当时的中
国国民政府外交部照会日本政府。决议说,“中国政府中央政
治会议鉴于日本政府及其人民以‘支那’一词称呼中国,而日
本政府致中国政府的正式公文,亦称中国为‘大支那共和国’,
认为‘支那’一词意义极不明显,与现在之中国毫无关系,故
敦促外交部须从速要求日本政府,今后称呼‘中国’,英文须
写NationalRepubicofChina,中文须写大中华民国。倘若日方
公文使用“支那”之类的文字,中国外交部可断然拒绝接受。
”从1930年底起,日本政府的公文都改“支那共和国”为“中
华民国”,但社会上一般书面语和口语,仍把中国蔑称为“支
那”,侵华日军被称为“支那派遣军”,中国人被叫成“支那
人”。直到二战结束后,中国以战胜国身份派代表团到东京,
1946年6月,以“命令”的方式通知日本的外务省,从此以后不
许再用“支那”这个名称。同年6月6日,日本外务次官向各报
社、出版社,日本文部次官7月3日向各大专院校校长,先后发
出避免使用“支那”名称的正式文件,文件写道:“查支那之
称呼素为中华民国所极度厌恶者。鉴于战后该国代表曾多次正
式及非正式要求停用该词,故今后不必细问根由,一律不得使
用该国所憎恶之名称。”
二战后,特别是新中国成立后,“支那”逐渐变成死词,
不再使用。但日本社会上,至今仍有极少数右翼分子仍故意称
中国为“支那”;极个别人把面条叫成“支那面”。日本出版
的一些地图上把中国东海叫成“东支那海”(只不过把“支那
”二字改用平假名拼写),广大侨胞对此极为反感。有位在东
京开饭馆的侨胞为要求取消“支那”称呼,数十年如一日不懈
抗争,他在餐馆的火柴盒和筷套上悲愤写下敬白:“……如果
有人把中国叫‘支那’,将使我们回忆起日本侵略中国,侮辱
中国人的那段历史……”有人愤怒地质问说:把中国叫成“支
那”,如同过去西方人把日本叫成“JAP”,东方人把日本称呼
“倭”,为什么不尊重中国人民的感情?
日本还有人以孙中山过去曾用过“支那”称呼为自己辩解。
孙中山在1899年、1903年等少数场合的确使用过“支那”一词,
原因之一是当时正处于“支那”向贬义词演变的初期。但从19
05年后,“支那”的贬义逐渐浓厚,从此,孙中山就不再用“
支那”一词,而是用“中国”。另一个原因是,孙中山作为革
命者,他认为“支那”等同于清王朝,而“中国”则是他进行
革命所要建立的中华民国,在中华民国建立前称“支那”指清
王朝,辛亥革命后改称“中国”。
“中国”一词最早出现在《诗经》中,指京师、京都;后
来指汉族、华夏族居住地,当时中原汉族以外称为“四夷”,
“东方一隅为中国,余皆夷狄”。汉族、华夏族居中,称“中
国”,即中央之国,是地理概念。大约到19世纪中叶,“中国
”一词才作为国家概念出现,辛亥革命才正式把中国作为国号
固定下来,1911年10月11日,革命军在咨议局议定13条重要方
针,其中第二条即为:“称中国为中华民国。”1949年中华人
民共和国成立,毛泽东主席在天安门城楼庄严宣告:“中国人
民从此站起来了!”从此,中华人民共和国成为新中国的正式
❹ 兄弟 这个词用各国语言怎么说
兄弟,是指哥哥和弟弟,泛称意气相投或志同道合的人。其各国语言如下:
英文:brother
德文:Bruder
韩文:형제
俄文:Брат
法文:Frère
阿尔巴尼亚:vëlla
印度文:भाई
爱尔兰:deartháir
越南文:Anh / em trai
意大利文:Fratello
冰岛:bróðir
波兰:brat
芬兰:veli
蒙古:ах дүү
兄弟,简单两个字却承载了太多的感情.兄弟,是亲情的另一种诠释!兄弟二字一直为人们所传扬,如今也越来越多用在日常中对于朋友和陌生人的称呼,这拉近了人与人之间的距离,打断了隔阂,也是中华文化传承中“四海皆兄弟”的一种延续。
❺ 跟我国关系最铁的国家,仅有四个邻国,2个是死敌,2个是兄弟
中国古代一直强调“睦邻友好”,因此对于邻国都是一视同仁,所以我国的邻国大部分那是朋友,至少关系非常友好。但是这个在世界上并不是如此,很多国家周围邻居那都是敌人居多,如俄罗斯,周围邻国大多敌对,还有亚美尼亚,周围全是死敌。而下面这个跟我国关系最铁的国家,只有4个邻国,其中2个是死敌,2个是兄弟。
这个国家就是我们的最铁国巴基斯坦,也叫作巴铁,巴基斯坦全国领土面积超过88万平方公里,人口接近2亿人。而从巴基斯坦的地图来看,整个巴基斯坦只有四个邻国,中国、阿富汗、印度和伊朗。其中两个是死敌,两个是兄弟。
首先我们来看两个死敌:第一个就是印度。这个也是跟巴基斯坦接壤面积最大的国家,而且以前巴基斯坦和印度那是一家的。结果二战后分家的时候没分好,在克什米尔问题上冲突显现,结果光是中东战争打了好几次,从兄弟打成了死敌。现在也是难解难分,随时都有要打一架的阵仗。
第二个死敌是阿富汗,很多人不知道其实巴基斯坦和阿富汗的关系很不好,在冷战时期,两国几乎兵戎相见。为何如此呢?这主要是当年英国人埋下的雷,现在巴基斯坦靠西部,整个一小半的领土,被称为普什图 斯坦,整个有5000多万人,那是属于阿富汗的。是当年英国人强迫阿富汗割让的,画了个杜兰德线,就像当年的麦克马洪察衡线一样。
因此,两国之间存在巨大的领土纠纷,在冷战时期被美苏挑起,一度要开战解决的节奏。所以阿富汗和巴基斯坦那也是死敌关系,随时都可能爆发,只是现在阿富汗自身难保,没顾得上。
除了两个死敌还有两个兄弟,第一个败链做兄弟就是我国,我国和巴基斯坦那是国际上最铁的兄弟,关系好到非常。在巴基斯坦中国人都是非常的受到礼遇和特别保护的,我国对巴基斯坦也是非常的照顾和支援,当年我国汶川地唤昌震,巴基斯坦连战略储备的帐篷都拿出来了,可见这关系的铁程度啊,所以也是最铁的兄弟了。
第二个兄弟就是巴基斯坦西部的邻国伊朗了。因为宗教的接近性,加上伊朗为了自身利益的需要,因此,对于巴基斯坦也是非常的友好,甚至伊朗出口石油都可以通过巴基斯坦来解决。所以伊朗和巴基斯坦的关系很好,甚至伊朗和沙特为了争夺在巴基斯坦的影响力,而不断给予巴基斯坦好处。
❻ 印度人说的英语和英美的英语有什么区别
印度电影《三傻大闹宝莱坞》《机器人之恋》,里面有很多印度人讲英语的场景,要不就下载来看看听听吧,可能有用呢。我之前写过关于外国人英语口音的论文,可以告诉你,他们的口音在发音甚至语法上都和标准英语有少许差别的,听习惯就好啦。
以下是我结合参照翟华的《东方文化西方语》和自己看电影的观察,找出来的规律,不敢说是否完全正确,仅供参考。
(1)把相对的一对对清浊辅音当成是相通的,如当听到bobular时就要想到popular。r 发颤音。
(2)有时听到句子里的一个词,虽读音有出入但你猜到是哪个词,就相信自己吧,因为印度英语里有些词的元音发成了另一个元音。如《三傻》里的race在印度英语里听到的是ris,只要结合整句话“life is a‘ris’”和校长要传给学生的思想“竞争”来理解,就可猜出是race了。
(3)最重要的还是结合上下文,读音差异再离谱也好,只要你明白了上下文意思或情境,这句话里的词、包括这句话你都可以理解了。
(4)印度人经常用现在进行时,如I’m understanding it,当成一般现在时理解;
(5)委婉语。如What’s your good number?这是在问你年龄。What’s your good name please?这是在问名字。可自己揣摩出来是什么意思。