‘壹’ 唐三藏问路是怎么问的
唐僧走了那么远,西方语言不通,实际上,很多时候,只能比比手势。
唐僧玄奘当时去印度很多人跟随的,也有不少商人同路的,能做商人肯定精通各种语言。那时候交通闭塞,别说不同国家,就同一个国家,隔几十里也不同音了。唐僧走了那么远,实际上,很多时候,只能比比手势。
古代人走得慢,边走边找向导,边走边聊,聊那边的风土人情,聊那边人说话的习惯。地域相临的人一般都通两边话的。玄奘本就识梵文,当时的佛学大师,必须要学梵文。而在唐宋时期广州是有专门的译人的,想必会外语的没有那么少。
古代能出国的都不是一般人,并且古代通边语的还是很吃香的。例如郑和下西洋。郑和手下有个牛人,叫马欢精通南洋到阿拉伯几国语言。而郑和本身还会阿拉伯语言。实在不行就写字,没有纸笔,找根树枝在地上画,找个懂字的当地人做翻译。
当时边境有翻译,每个地方的边境上总有通两种语言的人。商队商人起到的翻译作用很大,古代商队可以说是无处不在的,商人们追求利益那可是熟练使用当地语言是基本功。向导,就如发现美洲都能跟人交流,大概就是连说带比划,慢慢地就懂了各自的语言就可以交流了。
而商人们就像接力这一段跟着这个商队,下一段跟着另外一个商队,这样自己只需要跟着这个商队的人沟通就行了,而在那个时候因为不会出现飞机跨越一个区域所以这是最有效的,而这样可以一方面学习语言一方面交流,而当时在各个区域内都有官方语言,只要学会官方语言就能在这个区域里交流。
‘贰’ 唐僧取经经过了十多个国家,语言不通问题怎么解决的
大家都知道,每个国家有每个国家的语言,我们要出国时,要不我们会说访国的语言,要不就找个翻译,请不起,还能通过手机百译通进行交流。然而,在《西游记》中,唐僧团队取经行程十万八千里,经过了宝象国、乌鸡国、比丘国、朱紫国、灭法国、车迟国、女儿国、祭赛国、天竺国,狮驼国,他们又没带有翻译,更没有电子翻译产品,他们是怎么解决语言问题的呢?
首先我们来看看唐僧的原型玄奘法师现实是怎样解决语言问题。话说,玄奘法师想公旨去印度天竺取经留学,于是打报告给李世民,那时李世民刚登基,百废待兴,结果李世民不批。玄奘就想用偷渡的方法去。次年秋,边境闹饥荒,百姓没吃的,李世民只好开关让他们逃去要饭,玄奘法师也趁机混出去,一去就是17年,他的行程只是两万里,但也是历经万险
在取经过程中,他历经了不少国家,一半在现在的新疆地域,如龟兹国、高昌国,一半在印度和中亚地区,如细叶城、大清池等。关于语言问题他是这样解决的:
1、在大唐时,向在唐的西域人和胡人学习常用话语。
2、到龟兹、高昌国等,离大唐很近,玄奘就请当地大唐人当翻译。
3、玄奘到过了高昌国,即印度等地时,高昌国翻译帮助玄奘解决语言问题。
4、到了印度,玄奘第一件事,就是学习印度语,等他回国时,已经精通印度十几个小国的语言,还才担任了经书的翻译官一职。
‘叁’ 玄奘取经经过那么多国家,他没有翻译如何和外国人沟通
1、玄奘并不是一点都不懂外语,起码他懂梵文(古代印度语);
2、玄奘取经的时代恰逢中国唐朝的贞观年间,是中国国力强盛的时代,细雨很多国家或者依附于我吵,或者仰慕中华文化(称我朝为“东土大唐”),纷纷学习汉语,有很多精通汉语的人在,国王或大臣一般也都会汉语,起码会汉字(能不需翻译读懂国书)。这样,玄奘和它们的交流就轻松多了。
3、玄奘取经途径的国家。这些国家其实都在中华文明辐射范围内,大都通用汉字,如果去欧洲,估计他会真正语言不通了。
‘肆’ 唐代玄奘印度取经,途经多国,由于语言不通,他是如何与各国交流的
那个时候在长安应该有不少精通梵语的僧侣,包括一些从西域过来的、从印度过来的一些僧侣,而且在中国国内僧侣中应该也有相当一部分懂得梵语的僧侣,只要有志、有心要学习,还是有很多机会的,古人学习的方法与能力远非我们今人所能想象,正如古代日本人与朝鲜人刻苦学习古代汉语一样。而且玄奘法师一路西行,不断学习,进入印度以后再经过多年的生活与学习,梵语自然日渐精深,用梵语写下两篇连印度人都无法批评的论典。 象我们现在,不就是流行一句话吗,"想把英语学好,直接去英国溜达一圈不就得了"
‘伍’ 玄奘取经的路途遥远,如何解决语言不通的问题
历史上的玄奘可不像电视剧演的那样一路上都是汉语交谈很方便,玄奘一路走来少说经过10个国家,取经路途遥远,这肯定存在语言交流的障碍。一方面玄奘肯定也是精通各国语言,另一方面途经国家应该有说汉语的居民。
你觉得玄奘是如何解决语言不通的问题的呢?