‘壹’ 用印度话骂女人。
祝你生个女儿,印度最恶毒的骂人话
‘贰’ 在印度,骂人最狠的话是“愿你生个女儿”,这是为什么
在印度,女儿可是真正意义上的“赔钱货”啊。
原因一:嫁个女儿,爹妈一夜变乞丐,奇葩的厚嫁礼仪。
原因三:印度女性社会地位低。
印度女性的社会地位是非常低的,这也是为什么女儿们的父母全部都尝试着用最大的能力以期望给自己的孩子在夫家获取更高的地位来。
总之呢,印度在女性这方面基本上就是个畸形发展,从他们对女性的态度就可以看得出来,不单单是歧视某一个,而是全部印度女性都被看低。这也是为什么在一度骂人最狠的话是“愿你生个女儿”了,生个女儿倾家荡产,还让人看不起。
‘叁’ 天天骂印度,哪天印度被骂醒了怎么办
别忘了,都不是在原地踏步!
‘肆’ 请问印度语的脏话有哪些,怎么说
假如他是男子,就骂他“Goonji ilik”,意思就是没有JJ..
假如他是女子,就骂他“Bunda elek”,意思就是没有子宫..
或者也可以骂他,“Ni Kada Bandi”意思是,你是山猪
也可以骂他“Fuck”他能听得懂。。。
Goonji ilik的谐音:滚几 依烈
Bunda elek的谐音:甭爹 依列
Ni Kada Bandi的谐音:你 嘎的 版第
‘伍’ 印度阿三是否为骂人的
通常我们看到印度人或者电视等都会说啊三着个词。民间是贬义词。
它的由来有几种,一种是旧上海门卫等工作都是印度人,他们用红色头巾包裹头部,上海话叫的阿三是红头巾的意思,时间长了就是现在的称呼。
其他两种也都是根据方言由来的。
‘陆’ 印度人被骂成什么是最不能忍受的
我觉得印度人应该最不能忍受人家骂黑鬼吧,因为这个词带有浓重的歧视意味,十分不礼貌,就像中国最不能忍受人家叫我们东亚病夫一样的
‘柒’ 印度挑衅中国,中国靠什么回敬
中国嘴上功夫了得,一直不停的骂,就可以把他们骂烦了,就走了,真心在帮你期待采纳,
‘捌’ 怎么用英语骂印度人! 我GG上打dota经常遇到印度SB,想骂他就是不知道骂什么比较爽,求解!
骂外国人还用照顾他们的语言 我只能说楼主你读书读傻了吧 直接cnm甩他们脸上 听不懂拉倒 你也太礼貌了... 或者说你是觉得英语多牛逼
‘玖’ 怎么用印度语骂印度阿三
用英语骂,他们也能听得懂。
‘拾’ 阿三是什么意思骂人的么
印度阿三是由“红头阿三”演变过来的,因为“红头阿三”就是指印度人。
“红头阿三”语源是上海地方话,旧时上海有(各国)租界,英租界内一般的差吏(小警察)多是从英殖民地印度调来的印度人,他们因为信仰印度教,头上都缠头巾(当然,没当差前一般头缠白巾),做为制服,印度警察的头巾冠以‘红色’,这是“红头”的由来。
至于阿三,有两种说法:
其一,那时的人形容猴子即“阿三”(为何则不得而知),举凡洋人,在国人看来,皆如猴子般形貌举止,尤其以印度人之面貌黧黑更甚,而且民族“优越性”使然,觉得自家仍是高印度一头、、、故此特(蔑)称印度人为‘阿三’
其二,据说因为印度人由于殖民地的关系,做公务员是要懂英语的,而他们因为懂英语的关系,却也喜欢在中国人面前摆谱,通常在说一些不流利中文时,总会不自觉地加一句“I SAY......”(我说...)由于 I say 的发音和“阿三”很接近,因此便有了“阿三”的称呼。
还有一种版本,是当时印度自诩为继美、苏后世界的第三强国,于是我们就叫他们“阿三”以戏谑之.
印度阿三的来历是过去印度人因为自己是不结盟运动(亚非拉好几十个国家组成的一个松散的联盟)的领袖,便狂妄的宣称美国是一极、前苏联是一极,而他们作为不结盟运动的领袖,是当之无愧的第三极。自视颇高,根本没把中国放在眼里,最后狂妄的和中国打了一架。当然,后果你也知道,中国人拿着塑料鞋底轻轻地抽了他两下屁股,从此印度引为耻辱,说英雄打脸不打屁股,尤其是打完后还把裤子给提起来,有好生相劝的送回家,这更是奇耻大辱,到现在印度人还无法原谅中国。自此,中国一些好事者便亲切的称呼印度为阿三。当然,后来称自己为世界第三的还有越南,但中国人好象从来都是嗤之以鼻的,到现在也不见谁称越南是阿三。
另:话说七、八十年前,上海还是个租界,所以老外非常多、尤其是英国人,更是占了绝大多数!为了维护上海租界的治安,所以英国人找了很多来自印度的锡克教徒来当保安警察(当时的名词叫做巡捕)。
这些印度佬的皮肤都很黑,加上宗教信仰之故,头顶上都缠着红巾。所以上海人一开始都叫这些印度警察为“红头黑炭”。
不过英国体系的公务人员(尤其是警察)长久以来都习惯被称呼为SIR(详见成龙的警察系列电影,不是都叫警察为阿SIR或是警SIR吗?)。另外上海人一向习惯在单音节的单字前面添加一个“阿”字。所以上海人叫着叫着、就把阿Sir叫成了阿三,于是印度警察就被叫成了“红头阿三”了。
后来又过了几个月,上海人发现并不是每一个印度人都是缠着红巾的锡克教徒,印度还有很多不缠红头巾的其它宗教人民。所以上海人索性就把“红头阿三”改成了“印度阿三”,于是这个不礼貌的浑号就一直沿用至今、几乎华人地区的每一个人都还是习惯叫印度人为“印度阿三”。
另外还有一种可信度颇高、已经被列入俚语辞典大网络的说法!就是当时上海租界的民众经常要与这些印度警察沟通,不过中国人的英文不好、印度人的英文也是怪腔怪调,所以当时上海的“警民沟通”可说是鸡同鸭讲、非常地不顺畅!
不过上海人居然从这种鸡同鸭讲式的沟通上,又找到了新的乐子。因为他们发现印度警察每回遇上了舌尖嘴利的上海民众的时候,总是会面红耳赤、吞吞吐吐,喜欢结结巴巴地反复讲着:“I Say.....I Say.....”。所以上海人就把印度警察的经典结巴名句:“I Say”、用上海话来发音,又变成了“阿三”。
就是因为以上这两种有点莫名其妙的原因,所以“印度人”与“印度阿三”之间,从此就被硬生生地画上了等号。想起来,印度人也真的蛮冤枉的!平白无故就多了“印度阿三”这个浑号!