1. 用英语怎么说中国“白酒”和“干杯”
大多数中国人会用以下7个单词向外宾介绍白酒:
spirit、liquor、alcohol、ale、wine、fire-water和maotai。但这些词都不适合指代白酒,这是为何?网络君来解释一番。
(1)Spirit: 这是个多义词,意指精神、灵魂和情绪。其复数形式spirits泛指各种烈酒,包括威士忌(Whisky)、白兰地(Brandy)、金酒(Gin)、朗 姆酒(Rum)等。工业酒精或乙醇也可用这个单词,外科医生用的消毒酒精(surgical spirit)还是用这个词。显然,用spirit表示中国的白酒并不合适。
(2)Liquor:这个单词源于法语,本义与借自法语的另 一单词liquid(液体)有关。在美国,liquor指用蒸馏法酿制的各种烈性酒;泛指时与spirits同义。同时,含有酒精的任何烈性酒在美国都可 以用liquor或hard liquor表达。不过美国的liquor不包括葡萄酒和啤酒;但在英国,liquor可以指任何一种含有酒精成分的饮品,包括葡萄酒和啤酒。
(3)Alcohol: 源于阿拉伯语,指酒精,具体指的是葡萄酒、啤酒、白兰地和威士忌等中的酒精成分。所以,含有酒精的饮品都可以被称作alcoholic drinks。和spirits一样,alcohol也可指代乙醇。不仅如此,甲醇和乙醇的英文名称也都含有alcohol这个词。
(4)Ale:这是个古英语单词,现在用的较少,通常指代啤酒,尤其是酒精度数较高的啤酒。
(5)Wine:专指葡萄酒,即葡萄发酵之后酿制的酒,根据颜色不同可分为红葡萄酒、白葡萄酒和桃红葡萄酒。需要注意的是:wine既不能泛指各种酒类饮品,也不能统称各种酒水。
(6)Fire-water(火水):在英语口语中,这个词可用来指烈性酒,但英语国家烈性酒的度数大概也只是白酒的三分之二,这哪能体现出白酒的高酒精度呢?
(7)Maotai:还有的人把白酒一律称为maotai,这个不必多说,大家觉得合适吗?
所以,以上7种说法都不适合用来指代白酒。那怎样来地道地介绍白酒呢?
韩国有烧酒soju(汉语“烧酒”的音译),日本有清酒saki(同sake),而且他们还在坚持使用shochu(源于汉语“烧酒”)一词。但很少会有中国人能在饭桌上自信地对外宾说这是jiu(白酒),更不要提带有汉语声调的báijiǔ了。
所以,为了准确真实地表达白酒,让我们抛开羞于启齿,就用jiu好了。下一次聚会有外宾时,要喝红的,那就是wine,要喝白的,那就是jiu。还可以顺便问他一句,Do you like báijiǔ??
2、“干杯”用英语怎么说?
(1)Cheers: 如果是跟老外在一起喝酒,干杯用cheers就很好。单词cheers以s结尾,有三个意思:祝酒时说cheers,意思是“祝你健康”,大体相当于汉语 的“干杯”;跟某人告别时,可以说cheers(再见);在表达谢意时,也可以说cheers(谢谢)。
(2)Ganbei:要是真的想用英语表达干杯(把杯中酒喝干),建议使用汉语拼音的ganbei。
(3)Bottoms up:在上世纪60年代西方社会的性解放之前,“干杯”可以是bottoms up,但在性解放之后,这个短语就没人敢用了。单词bottom不仅指物体的最低点或最低部分,也指人的臀部、屁股。也许你当着外国人的面说过 “bottoms up”,当时他表面上也很镇静,但其实他心里是有反应的。所以,这个短语要慎用。
2. “白酒”的准确英文单词到底是什么
alcohol是酒的总称。
liqueur是具甜味而芳香的烈酒。wine一般指葡萄酒或水果酒。spirits(可数)专指烈酒。
白酒可翻译成white
spirit.
3. 中国一些名酒怎么用英文翻译如茅台,五粮液等
茅台Maotai
五粮液Wuliangye
苦艾酒[烈酒] absinthe
陈年酒 {chen nian chiew}
杜康酒 {Du Kang} liquor {Du Kang} wine
桂花陈酒 {kuei hua chen chiew} osmanthus wine; osmanthus wine
高粱红酒 {kao liang hung chiew}
其它酒的说法:
白酒 white liquor/rice liquor(前面加上Chinese更能体现指的是中国的白酒)
米酒 rice wine
白葡萄酒 white wine
红葡萄酒 red wine
Oxford Advanced Learner's English-Chinese Dictionary对wine的解释是:alcoholic drink made from the fermented juice of grapes。
也就是说,wine是葡萄酒(由发酵的葡萄汁制成),跟我们所说的白酒相去甚远,white wine是白葡萄酒,red wine是红葡萄酒。
4. 红酒、白酒、黄酒、啤酒、洋酒 用英语都怎么说
1、红酒
1)单词:redwine
2)读音: /rɛd waɪn/
3)例句:
Weservedthemwithbeerandwine.
我们用啤酒和红酒接待他们。
5、洋酒
1)单词:imported wine
2)读音:/ˈɪmpɔːrt waɪn/
3)例句:
To tell you the truth,thisisfirsttime formeto drinkimported wine.
说老实话,这是我第一次喝洋酒。
5. 日语的白酒怎么说。
白酒
しろざけ(sirozake)和烧酒读音不一样的,输入罗马音出来的汉字就是白酒。
6. 中国用粮食酿造的白酒用葡语怎么说
báijiǔ, 白酒 licor branco或者 Licor chinês
Os chineses realizam esses brindes com a bebida nacional, obáijiǔ, 白酒 (licor branco) uma bebida destilada muito forte, com uma concentração de até 60% de álcool. É para ficar grogue, mesmo. Algumas pessoas chamam o báijiǔ de “vinho branco chinês” ou “a cachaça chinesa”. Não, errado: é um licor.
7. 印度尼西亚的常用语怎么说
最常用的几句有:
你好 apa khabar (a-pa kha-bar)
怎么样 bagaimana (ba-gai-ma-na)
为什么 mengapa (men-ga-pa)
多少钱 berapa (be-ra-pa)
谢谢 terima kasih (te-ri-ma ka-sih)
对不起 minta maaf (min-ta ma-af)
8. 白酒的英文是什么
白酒英文名:(Chinese spirits)
标准定义是:以粮谷为主要原料,以大曲、小曲或麸曲及酒母等为糖化发酵剂,经蒸煮、糖化、发酵、蒸馏而制成的蒸馏酒。又称烧酒、老白干、烧刀子等。酒质无色(或微黄)透明,气味芳香纯正,入口绵甜爽净,酒精含量较高,经贮存老熟后,具有以酯类为主体的复合香味。以曲类、酒母为糖化发酵剂,利用淀粉质(糖质)原料,经蒸煮、糖化、发酵、蒸馏、陈酿和勾兑而酿制而成的各类酒。而严格意义上讲,由食用酒精和食用香料勾兑而成的配置酒则不能算做是白酒,而应该称之为含有酒精的饮料。
9. 怎么用各国语言说“过年好”
歪国仁说过年好?吃到珍珠代表幸运?我们采访在中国的老外们,看看他们对春节,还有什么惊奇的脑回路。
听完挪威、丹麦、德国……方式的“过年好”,反正小编我是露出了傻狍子般的迷糊感。
大家可以戳视频观看,更多爆笑的点等你发现。
10. 白酒 英语表达
1、直接给老外说白酒的英文名字,Chinese spirits
白酒是中国一种蒸馏而来的酒,我们可以用Chinese spirits来指代中国的白酒
2、可以拿出中国的白酒让老外看一下。
(10)印尼语白酒怎么说扩展阅读
白酒为中国特有的一种蒸馏酒,是世界六大蒸馏酒(白兰地Brandy、威士忌Whisky、伏特加Vodka、金酒Gin、朗姆酒Rum、中国白酒Liquor and Spirits)之一,由淀粉或糖质原料制成酒醅或发酵后经蒸馏而得。
优质白酒必须有适当的贮存期。泸型酒至少贮存3~6个月,多在一年以上;汾型酒贮存期为一年左右,茅型酒要求贮存三年以上。酒度一般都在40度以上,40度以下为低度酒。