⑴ 印尼的发票是什么样
国外消费一般得到2种票据:
一种是RECEIPT,这种一般有消费的店名,时间和消费金额,另一种是带有抬头的(店的标志),网站、电话、还会提供详细的地址、消费时间和金额。
前一种的Receipt是相当于收银单之类的结算凭证,不是物权转移的发票(票据)。
后一种都是自己打印的,当然是通过税控机打印的,相当于中国的销售发票,因为它已经在税控机上申报税项了。
在西方国家税务看来结算凭证和打印的发票,一样具有税务凭证性质,一个是银行系统自动处理申报,一个是自己申报。
这个也是以票控税的方式,只是不同于中国以票控税的方式,西方国家是用票据只是来监控本企业的税,而中国由于监管体系不发达,是用票据不仅仅监控本企业的税,而且还来监控业务相关方的税。因此西方国家不需要以票据传递方式来监控。而中国则需要。
⑵ 印尼语柴油怎么写
柴油 Solar 译音:索辣 望采纳
⑶ 印尼语翻译成中文
深圳市大诚科技有限公司
p.t.
tazen
teknologi
(shenzhen)
(这里我将“大诚”英语名取为tazen)
(p.t.类似中国的co.,
ltd.或马来西亚的sdn.
bhd.或
新加坡的pte.
ltd.)
总经理
-
pengurus
besar
(pengurus
经理,besar
=
大,general
manager一般来说马来话/印尼话都叫pengurus
besar)
地址
-
alamat
电话
-
no.
telepon
(可缩写成
no.
telp.)
传真
-
no.
faks
(其实也很多直接就写fax)
邮箱
-
emel
((其实也很多直接就写e-mail)
编码
-
kode
pos
楼主还可参考以下链接。
希望能帮到楼主.
⑷ 求翻译印尼语 有缩写/简写(要告诉我正确拼写的,我在学印尼语最近)
terlalu susah,Aku kurang tahu
⑸ 印尼语150.000.000大写怎么写
推测你的意思是这样吧
150.000.000
SERATUS LIMA PULUH JUTA
⑹ 印尼发票与税票样式
一种是RECEIPT,一种都是自己打印的。
一种是RECEIPT,这种一般有消费的店名,时间和消费金额,另一种是带有抬头的(店的标志),网站、电话、还会提供详细的地址、消费时间和金额。前一种的Receipt是相当于收银单之类的结算凭证,不是物权转移的发票(票据)。后一种都是自己打印的,当然是通过税控机打印的,相当于中国的销售发票,因为它已经在税控机上申报税项了。
在西方国家税务看来结算凭证和打印的发票,一样具有税务凭证性质,一个是银行系统自动处理申报,一个是自己申报。这个也是以票控税的方式,只是不同于中国以票控税的方式,西方国家是用票据只是来监控本企业的税,而中国由于监管体系不发达,是用票据不仅仅监控本企业的税,而且还来监控业务相关方的税。因此西方国家不需要以票据传递方式来监控。而中国则需要。
⑺ 印尼语的语言设置怎么写
具体步骤如下:
1、我们先打开微信的app,点击右下侧的,我,按键,进入个人后台。
2、在个人后台页面向下拉动屏幕,到最底部找到设置键。
3、点击 设置 键,在设置页面中找到 通用 按键。
4、点击通用,在通用设置 界面我们找到并点击多语言选项,大家可以在选项右侧看到现在是默认的中文系统。
5、我们点击之后能够看到很多语言的选择,找到印尼语点击即可。
印尼是东南亚国家联盟创立国之一,也是东南亚最大经济体及20国集团成员国,航空航天技术较强。石油资源可实现净出口,印尼曾是石油输出国组织成员国,近期正在重新加入该组织。
⑻ “谢谢”用印尼语该怎么说
Terima Kasih
请 = Silahkan
谢谢 = Terima Kasih
你好 = Halo
再见 = Sampai Jumpa
早上好 = Selamat Pagi欢迎 Selamat datang
你好 Hi / Apa kabar?
你好吗? Apa kaba
好久不见。 Lama tidak bertemu。
你叫什么名字 Siapa nama anda?
我叫... Nama saya ...
你是哪里人? Anda berasal dari mana?
我来自.. Saya dari ...
印度尼西亚语(Bahasa Indonesia)是以廖内方言为基础的一种马来语,是印度尼西亚的官方语言。全世界约有3000万人将印度尼西亚语作为他们的母语,还有大约1.4亿人将印度尼西亚语作为第二语言,能较熟练的读和说印度尼西亚语。
⑼ 求翻译印尼语
Jaminan container hangus jika tidak diselesaikan dalam
waktu 30 hari dari tanggal invoice
保证烧焦的容器如果从发票日期起30天内不被解决
Giro hangus jika tidak dicairkan dalam 60 hari dari
在60天起烧焦的Giro不被溶解
*不确定giro是什么专业词
那么可以理解为
如果容器在发票30天后有什么破裂或损坏,将不被担保
⑽ 印度尼西亚语的书写
在20世纪以前,由于多数的马来人都信奉伊斯兰教,所以他们是使用一种叫做“Jawi”的改良式阿拉伯字母书写系统来进行书写的。之后,另外一种叫做“Rumi”的拉丁字母书写系统,则逐渐在日常生活中取代了“Jawi”原本的地位。马来西亚和印尼在书写系统上的差别,其实正反映了当时统治两地的不同殖民政府 --- 英国殖民政府和荷属东印度公司 --- 在书写系统上的差别。
在印尼语中,英文字“moon”中的元音,是遵循荷兰语的习惯而写成“oe”。在日本占领印尼的时候,这个元音又被日本殖民政府改为“u”(因此,印尼第一任总统苏卡诺的名字,也从Soekarno被改为Sukarno)。同样地,在1972年以前,英语“chin”中的子音,虽然在马来语中是用“ch”来表示,但是在印尼语中,则是遵循荷兰语的习惯而书写成“tj”。所以,“孙子”在马来语中的写法是“chuchu”,但是在印尼语中的写法却是“tjoetjoe”。
这种情况一直到了1972年才有所改变。由于印尼“Ejaan Yang Disempurnakan (精确拼音;Perfected Spelling)”的公布,马来语和印尼语中书写系统的这些差异才有了缩小的迹象。比如说,在这之后,马来语的“ch”和印尼语的“tj”,都一律改成“c”,因此“孙子”就变成了“cucu”。此外,印尼语也不再使用“dj”,而是使用马来语中已经采用的“j”,因此,雅加达的拼法,就从“Djakarta”变成了“Jakarta”。原本在印尼语中被保留来发半元音的“j”(即英语“young”的第一个发音),也由马来语中的“y”所取代。
虽然马来语和印尼语在书写系统上已经几乎获得了统一,然而,由于某些历史上的原因,这两种语言的某些词汇还是有点差异。比如说,“钱”在马来语中是写成“wang”,但是在印尼语中则是写成“uang”。