‘壹’ 印尼语求翻译 Gpp,ada yg mw di omongin aja..ksh tahu aj
这句话偏于口语化,写成书面语是这样“Tidak apa-apa, ada yang mau diomongkan saja, beritahu saja kalau kamu sudah ada waktu luang saja biar enak mengobrolnya, tidak penting bagi saya sebenarnya, tetapi harus diomongkan biar tahu dan jelas saja sih.”
意思是:没关系,有一些话要讲,如果你有时间就告诉我,一起聊聊,其实对我来说不重要,但是必须讲出来,才清楚明白。
‘贰’ 印尼语翻译求助
直接看不懂。
‘叁’ 印尼语翻译
1.wah... wah... dalem (dalam) x (kali, sekali) bahasanya... good
哇..哇..你说的话很有意思...好
2.ni pctw?
(这个不知道他是说什么)(有时候连印尼人也会不知道别人说什么,因为是习惯的问题,印尼人的确喜欢缩短单词,但有的很普遍,有的他们自己习惯上的一些语言缩短了)
3.y (ya) maksud nya simple ja, w (gw, aku) g (gak, nggak) bs (bisa) merubah nia/ hal" (hal-hal) besar.. klo (kalau) blum (belum) bisa menangani hal" kecil sperti (seperti) pikiran manusia..wkwkwk
我的意思很简单,我改不了世界或大事,如果我还不能处理小事比如说人的思想,哈哈
4.Kalau itu gw jg (juga) tau (tahu) ,yg (yang) gw pgn (pingin, ingin) tau pikiran siapa?
这个我也知道,我想知道的是谁的思想?
5.Susahhh..(susah印尼还有一个习惯,想表达“很,非常”的时候会加最后的字变得很长) Mesti tanya langsung aja. Wkakak.. Gak sabarrr liao ayuuu.. Hahahaha.. Enak kan gz (GuangZhou广州的缩短) ?? Bulan 8 dingin ma (吗)??(他们一边讲印尼语也带一些中文拼音)
很难解释,要直接问。哈哈.....等不了...哈哈...广州好吗?八月份冷吗?
6.hueh (语气), ttg (tentang) ap (apa) a shem (shenme什么)? bulan 8? hemp(语气)..... g (gak, nggak).. lg (lagi) panas"nya tuh.. mulai bulan desember akhir ampe (sampai) februari dgin (dingin) lo...=)
关于什么?八月份?嗯....没有..现在很热..从十二月份底到二月份会很冷哦...=)
‘肆’ 高分急求印尼语翻译
1. Taro aja tmpt gua lu.
就放在原来我放的地方吧.
2. rumah gua mau dibuka atapnya.
我家的屋顶(或者 天花板)将被开起来(或者 卸下来). (可能要维修屋顶)
3. barang2 gua ditaro di tempat loe lu sampe selese dirombak boleh ga ? ga ada tempat lagi soalnya.
我的东西先寄存你在那边到维修好了,可以吗?
因为没有地方可以放了.
4. waktu itu nyokap loe biang ketemu 3 kars lagi, tapi gua udah keburu cabut ke cina.
那时候你母亲说又找到了3箱货 ,但是我已经回中国了.
5. ga tau bakal berapa lama benerin atapnya. kalo ga bisa
不知道屋顶要修多久, 如果不行.....
第5的句子不完整,后面应该还有.
‘伍’ 印尼语翻译,会的请回答,谢谢!
Huhhh...怎么都用简写...
你为什么笑?
哎哟,一样,不会你的语言
5 是啊,我,怎么了?
6我自己
7你刚刚说的
8OK什么
9会印尼语?
10用印尼语吧
11(我看了很久还是看不懂)
‘陆’ 帮忙翻译一句印尼语。。。
享受自己的生活吧,到了明年,或许就再也不能了
‘柒’ 印尼语翻译
kamu gila = 你神经病, bego = 笨蛋 ,bikin orang sakit aja = 让人恶心
kurang ajar = 不礼貌 , sialan = 该死
dol2 la kamu = 你的IQ很低 (或 白痴)
mampus = 去死
jidahcjasfcodhsnvjksnkj = 无法解释 ,是乱写
‘捌’ Balaraaja翻译成中文是什么意思
Balaraaja翻译成中文是什么意思?
翻译成中文。哎!可以在手机上装了一块英汉互译的app软件。
‘玖’ biarin aja 翻译成中文啥意思 是哪个国家的语言
这个词很奇怪,英文中aja是日裔美国人,biarin在印尼语中又是随他去的意思,很奇怪的组合,看不懂,会不会弄错了?
‘拾’ 求翻译印尼语 有缩写/简写(要告诉我正确拼写的,我在学印尼语最近)
terlalu susah,Aku kurang tahu