Ⅰ 可以帮忙翻译一下印尼文吗
pagi sayang
bangun sholat subuh
iya sayang makasih ya
sudah bangun sayang
insyaallah hari minggu bapak kali cecep mau lihat kambingnya
oke siap sayang
mas, entar pura-puranya rembungan sama bapak masalah harga
soalnya aku bilangnya baru kasih dp 3 juta
dan sisa it mau di kasih kalau barang dan harga sudah deal
mas ngerti makasih aku kan
亲爱的,早安
起来黎明祈祷(伊斯兰教)
是,亲爱的,谢谢你
已经起来了,亲爱的
Insya Allah(伊斯兰教) 星期日父亲可能要去看羊
OK知道了,亲爱的
mas(对男生的呼叫),等一下家装跟父亲谈价
因为我说了只是给300万印尼盾的首付
还有如果东西跟价格同意了会把剩下的钱付完
mas明白怎么谢谢我吧
注:我把一些句子的语法改了,毕竟印尼语跟中文的语法不同,是想这样会更容易明白一些
Ⅱ 印度尼西亚简称印尼,那马来西亚的简称除了”大马”以外还有吗
以前是MAY,后来国内有人建议改成MAS,因为在马来文里,MAS代表黄金的意思,寓意吉祥,所以后来改名成功。奥运的时候马来西亚的国家简称就叫MAS。
Ⅲ mas是哪个国家
是马来西亚。
马来西亚(马来语、英语:Malaysia),简称大马,是君主立宪联邦制国家,首都吉隆坡,联邦政府行政中心布城。全国分为13个州和3个联邦直辖区,全国面积共33万平方公里。
马来西亚位于东南亚,国土被南中国海分隔成东、西两部分,即马来半岛(西马)和加里曼丹岛北部(东马)。
历史
公元初,马来半岛有羯荼、狼牙修等古国。15世纪初以马六甲为中心的满剌加王国统一了马来半岛的大部分。16世纪开始先后被葡萄牙、荷兰、英国占领。20世纪初完全沦为英国殖民地。加里曼丹岛沙捞越、沙巴历史上属文莱,1888年两地沦为英国保护地。
二战中,马来半岛、沙捞越、沙巴被日本占领。战后英国恢复殖民统治。1957年8月31日马来亚联合邦宣布独立。1963年9月16日,马来亚联合邦同新加坡、沙捞越、沙巴合并组成马来西亚(1965年8月9日新加坡退出)。
Ⅳ mas dibawah mah印尼语的意思是
我想的话,是不是有个年纪较小的人说这段话呢?而且这人是有个哥哥或年纪较大的男生?
mas 是称呼哥哥或年纪较大的男生,dibawah 是在下面,关于 mah 可能是妈妈的意思或人的名字
可能有人问这个mas在哪里?,然后说了这段话
Ⅳ 印尼语中韭菜 、茶等词的用法
基本楼上的都说得差不多
韭菜kucai
茶teh
旗袍cheongsam,其实直接说qipao会更好
清明cengbeng
麻将mahjong
先生这个有很说法tuan是很正规的,比较少说。bapak是一般常说的,mas在口语用的比较多
红包正规的写法应该是angpau
元宵节应该是叫capgomeh,在印尼是有的,虽然本地人不过这个节日,但是华人都是会过的,而且街上都会贴着"selamatharirayacapgomeh"的标语。至于onde,没有这个东西,只有onde-onde和汤圆有点相似。就是图片上的东西,估计你也吃过
很多汉语的词语基本是从福建闽南话来的,直接问个会闽南话的人就行了
Ⅵ 印尼语anda orang cari ada yang mas alan ya mrs 翻译成中
您好!这句话的印尼语语法完全混乱的,但是我可以帮您一个个翻一下,
anda:您
orang:人
cari:找
ada:有
yang:(助词)...的
mas:男性小伙称呼
alan:(人名)
ya:疑问词
mrs:指未婚女性(跟英文的Mrs一样)
如果把句子重新排一下那么有可能是 ada orang yang cari anda ya (有人找您)+mas/mrs ALan(Alan先生、小姐)
Ⅶ mas是什么的缩写印尼集团
国家代码里,mas是Malaysia的缩写,就是马来西亚,马来西亚是资本主义国家,其经济在20世纪90年代突飞猛进,为亚洲四小虎之一,已成为亚洲地区引人注目的多元化新兴工业国家和世界新兴市场经济体。
Ⅷ 请帮忙将印尼文翻译成中文
外观的terserpentiniassi橄榄岩露头。岩石断裂强度非常高填liel garnerit和少量的石英矿物,导致在这一领域的镍高的水平。
断层角砾岩露头外观的一个组成peridotid fament terserpentinisadi组成。蛇纹石,这与硅相关的还能冲刷区(故障判断至今)
Ⅸ 请帮忙将印尼文翻译成中文
致先生/女士:
以下附上一份已经签署的买卖合约,请查看。
谢谢。
印尼文里的Bapak和ibu是先生和女士的意思,不是父亲母亲,那是马来文。请注意。