‘壹’ 沙特与伊朗外交关系作文素材
这里面原因很多:
沙特作为一个石油输出国,跟美国的关系是很近的,沙特和美国从冷战结束后就基本是盟友关系,沙特卖给美国石油,用美元结算,保证美元在石油交易中的地位,并且沙特王室用这些美元在美国投资和从美国购买武器,而美国则保证沙特的安全。所以沙特和美国的关系十分亲密。
.以色列的主体民族是犹太人,是犹太人建立的国家,而对于西方经济来说,命脉基本都把持在犹太人的手里,比如美国相当多的军火公司,金融公司,银行基金都掌握在犹太人手里,犹太人对于美国政策的影响非常大,所以美国跟以色列关系非常紧密。
以色列和沙特都是美国的传统盟友,并且都处在中东,是美国稳定中东局势的非常重要的两个国家,由美国牵线搭桥,整合自己两个盟友间的关系并不难。
伊朗是目前中东唯一还敢反抗美国的穆斯林国家,所以美国跟伊朗是有矛盾的,美国的意志在中东就体现在沙特和以色列两个国家上,所以两个国家出于美国原因必然会对付伊朗。
沙特本身是阿拉伯人,伊朗则是波斯人,两个民族在历史上就战争不断,有历史纠纷,虽然两个民族都是穆斯林,但是穆斯林内部不同教派的冲突甚至超越了国家与国家的冲突,有点攘外必先安内的意思。
伊朗沙特都想成为中东地区的老大,所以双方在现在也有利益冲突
‘贰’ 法师的伊朗文怎么说
楼上这些人都说不到点子上。怎么才叫最恶搞?看我的名字:
牧师所有人都,法师每个人都,战士你已经
加入工会:
所有人都加入了工会,每个人都加入了工会,你已经加入了工会....
分赃:
所有人都获得了物品:XXX
每个人都获得了物品:XXX
你已经获得了物品:XXX
放弃物品:
所有人都放弃了物品:XXX
别人还都没Roll呢,这下到好,都放弃了....
下副本:
所有人都快给我加血!!!
。。。。。。
每个人都变羊!!
.......
完了完了,灭了,你已经死了!!
.......
另外楼主注意哈,人物名字中不能有牧师,法师,战士这样的职业名称,比如“小法师”这名字就不能用。人物名字中文只能取2-6字,英文多少不清楚,但是要是中文就必须全是中文,但是要是英文就必须全是英文,不能两者一起用;名字中还不能带数字。
‘叁’ 伊朗那边的人用的是什么语言
伊朗官方语言为波斯语,波斯语已有超过2500年的使用历史,留下了可观的文献记录。波斯文学举世都予以很高的评价。波斯语诗韵和歌词的优美,也获得全世界的赞叹。
波斯语是一种在伊朗、塔吉克斯坦斯坦和阿富汗斯坦等国家使用的具有悠久传统的语言。伊朗和塔吉克斯坦斯坦的官方语言,也是阿富汗斯坦境内两种主要语言之一(另一种是普什图语)。随着移民从这些国家流入到周边国家,很多国家都有说波斯语的社群。
在波斯语中有大量的阿拉伯语借词,但是波斯语中有四个阿拉伯语所不具有的字母及发音。由于阿拉伯语是一种与伊斯兰教紧密结合的语言,所以在很多以伊斯兰教为国教的国家或伊斯兰信徒都要使用阿拉伯语。由于以上原因,现代波斯语中,有近40%的词汇来自属于闪含语系的阿拉伯语。
(3)伊朗作文的文是哪个文扩展阅读:
伊朗是着名的文明古国之一。勤劳、勇敢的波斯人创造了辉煌灿烂的文化,特别是在医学、天文学、数学、农业、建筑、音乐、哲学、历史、文学、艺术和工艺方面都取得了巨大成就。大医学家阿维森纳在公元11世纪所着的《医典》,对亚欧各国医学发展有着重大影响。
伊朗人修建了世界上最早的天文观测台、发明了与当今通用的时钟基本相似的日规盘。伊朗学者的许多数学着作达到了很高水平。波斯诗人菲尔多西的史诗《列王记》、萨迪的《蔷薇园》等不仅是波斯文学珍品,而且也是世界文坛的瑰宝。
波斯语 亦称帕尔斯语,属于印欧语系—伊朗语族—西支,是伊朗和塔吉克斯坦斯坦的官方语言 ,也是阿富汗斯坦境内两种主要语言之一(另一种是普什图语)。波斯语还分布于中亚其他地区,波斯语在塔吉克斯坦斯坦称为“塔吉克斯坦语”。全世界使用波斯语的人口约有1亿。
说波斯语的人口约1亿人,大部分在伊朗(5500万),此外还分布于阿富汗斯坦1100万、塔吉克斯坦斯坦700万、巴基斯坦、美国、土耳其、伊拉克、沙特、阿联酋、卡塔尔、中亚其他地区。波斯文用阿拉伯字母拼写。
波斯语的语言特点:
波斯文为拼音文字,共有32个字母,其中28个是阿拉伯字母,4个是波斯语新创的波斯字母。波斯语有8个元音,长元音和短元音各为3个,双元音2个;有辅音22个,其中8个清辅音,14个浊辅音。单词的重音基本上落在最后一个音节上。
句法特点是词序相对固定,基本词序是主语—宾语—谓语。修饰语在中心语之后。动词有人称、数、时态、语态和语气等语法范畴,时态共有 9 个,通过动词的词尾,或者加助动词来体现。名词和代词没有明显的格和性的范畴,领属关系由一个连接符(波斯语称伊扎菲)表示。
‘肆’ 急求:描述伊朗的英语作文1000字!!!
乖孩子,自己写吧
你们老师无聊吗?描述伊朗的英语作文1000字?
你们老师是伊朗人?
‘伍’ 求助伊朗文翻译,请翻译一下下面的文字,谢谢。
只认识数字,所以给你写下数字吧。
1390/12/20 这是个日期,对应的应该是2011年3月10日 后面的不认识
16/12/200353
剩下的猜吧。你要是把悬赏提高我就帮你问伊朗同事,嘿嘿。
‘陆’ 伊朗着名作家
Reza Baraheni(生于1935年)
作为伊朗作家协会的联合创始人,Jalal Al-Ahmad和Gholamhossein Saedi,Reza Baraheni也是PEN Canada的总裁,从2000年到2002年。政治上有影响力,并且是人权的倡导者,特别是对妇女和少数民族,Baraheni的生活被骚动,被逮捕并从伊朗流放。他的作品遍及诗歌,戏剧,小说和批评文章,用波斯语和英语写成,他的许多作品都被翻译成法语。他在国际上受到尊重并获得了许多文学和人道主义奖项,他在法国很受欢迎,他的许多戏剧都在法国戏剧节上演出,他的小说改编为舞台。
Marjane Satrapi(生于1969年)
Marjane Satrapi以她的图画小说而闻名,他出生于拉什特,在德黑兰长大。1997年,萨特拉皮搬到了巴黎,在那里她被介绍给法国最着名的漫画艺术家Atelier des Vosges,在这里,她被鼓励在伊朗革命中写下她戏剧性的童年。这本四卷系列出版于波斯波利斯 (2000年),探讨了萨特拉皮在伊朗和维也纳的童年和青少年时期,从儿童的角度描绘了冲突和政治动荡。获得国际赞誉的波斯波利斯被“ 时代 ”杂志评选为“2003年最佳漫画”之一,并获得“十年最佳100本书”评选。泰晤士报(伦敦)。波斯波利斯也被改编成动画电影,并获得了许多全球赞誉。
Shahriar Mandanipour(生于1957年)
无论是散文家还是小说家,Shahriar Mandanipour都被卫报称为“我们这个时代的主要小说家之一”。Mandanipour在14岁开始写作,是一部题为“洞穴阴影”的短篇小说。自从这些早期开始以来,Mandanipour创作了大量作品,包括小说,散文,短篇小说集,评论和文章。翻译成多种语言,直到2009年Mandanipour的第一部小说“审查伊朗爱情故事 ”才用英文出版。Mandanipour的写作风格受到读者和评论家的广泛喜爱,因为他在语言和语境方面的实验,以及他巧妙地编织隐喻图像和符号的方式。
Kamin Mohammadi(1970年出生)
Kamin Mohammadi出生于伊朗,现居住在英国,是一位专注于伊朗文化和生活的作家,记者和广播员。作为一名多才多艺的大师,她探索过的每一条写作大道都受到了巨大的成功。她的首次作品“柏树:给伊朗的情书”揭示了她在27岁时的身体和情感之旅,此前她和她的父母在她九岁时逃离。为了确保她每年在自己的祖国度过一段时间,她已成为伊朗文化的伟大倡导者,并与伊朗共同编写了“孤独星球指南”,并经常受邀在世界各地发表关于现代伊朗的演讲。
Mahmoud Dowlatabadi(生于1940年)
Mahmoud Dowlatabadi出生于Sabzevar的一个可怜的鞋匠,年纪轻轻就离开家去追求戏剧和写作生活,接受任何他能负担任何梦想的工作。作为社会和艺术自由的倡导者,他的作品得到了政治精英的关注,导致他于1974年被捕.Kelidar是他最值得注意的文本之一,是一本关于库尔德游牧家庭生活的十本书的传奇故事。利用自己的生活作为灵感,以及伊朗当地的诗歌和民间故事,Dowlatabadi在伊朗和世界各地都很受欢迎,并已被翻译成多种语言。
Forugh Farrokhzad(1935-1967)
被许多人视为伊朗最具影响力的20世纪女性诗人之一,Forugh Farrokhzad的诗歌在革命十多年后在伊朗被禁止。她的作品以波斯语写成,因其大胆表达伊朗妇女隐藏的情感而受到称赞,并且已经触及了许多人的心,已被翻译成阿拉伯语,英语,法语,德语,俄语以及其他语言。虽然她在短暂的生命中制作了几部作品,包括The Captive (1955)和Another Birth(1963),但她最着名的作品仍然是让我们相信寒冷季节的开始(1974年),这是她去世后出版的。还兼任电影导演,她的纪录片 The House is Black (1962)因探索该国北部的麻风病人群而获得国际赞誉。
Sadegh Hedayat(1903-1951)
作为20世纪初最伟大的伊朗作家之一,Sadegh Hedayat出生于德黑兰,是一个上流社会的家庭,并有机会在比利时和法国学习,年轻时去欧洲旅行。受到西方文学以及伊朗历史和民俗的启发,Hedayat的作品以批评宗教及其对伊朗生活的主要影响而闻名。Hedayat最着名的作品包括短篇小说,戏剧,批评性文章和小说,以ef="https://wwhttp://w.amazon.com/gp/proct/9186131443/?tag=thecultri-20">“猫头鹰”(The Blind Owl, 1937)编写,与探索Hedayat的民族和精神谴责的发人深省的符号编织在一起,以及他所感受到的隔离由于与同龄人疏远。
Iraj Pezeshkzad(生于1928年)
Iraj Pezeshkzad出生于德黑兰,在法国和伊朗度过了大量的生活。他的写作生涯始于20世纪50年代,兼任翻译和短篇小说作家。他的巨着以“拿破仑叔叔”(1973年)的形式出现,这是一部讽刺性的故事,发生在第二次世界大战期间在伊朗的一座豪宅中。这本书充满了政治和社会评论,得到了国际上的关注,并被誉为“二十世纪最受欢迎的伊朗小说”。它也被改编成了一部同名的电视连续剧。Pezeshkzad目前在巴黎担任记者。
Simin Daneshvar(1921-2012)
作为第一位主要的伊朗女性小说家,Simin Daneshvar的传记充满了伊朗第一次为女作家创作,包括首次出版的小说,首次出版的故事集和第一部翻译作品。Daneshvar 在德黑兰大学学习波斯文学,开始了她的广播和报纸新闻作家的生涯,在那里她得到了英语语言技能的帮助。1948年,她出版了她的第一部重要作品Atash-e khamoosh,这是一部短篇小说集,她最伟大的作品是Savushun(1969),一部关于设拉子家庭的小说,以及他们在伊朗占领第二次世界大战期间所面临的挣扎。
Houshang Golshiri(1938-2000)
Houshang Golshiri是一位有影响力的作家,他为波斯文学介绍了许多现代文学技巧,他在20世纪50年代开始写小说,尽管直到他的第一部小说“ Ehtejab”出版。(1969)他的才能得到了真正的认可。这部小说是一部反建制的故事,被改编成一部成功的电影。然而,在此之后不久,Golshiri因其所提出的有争议的主题而被捕。一旦被释放,Golshiri继续写作,出版短篇小说,自传文本,小说和关于伊朗和世界各地文学理论和批评的论文。他的人权活动获得了多个奖项,着名的Houshang Golshiri基金会在他去世后成立,专注于推广当代伊朗小说。
‘柒’ 求伊朗文或者阿拉伯文的翻译
这不是阿拉伯语,这是波斯语,楼主可以对比一下
“伊朗伊斯兰共和国”
阿拉伯语 جمهورية إيران الإسلامية 阴性表达
波斯语 阳性表达 جمهوری اسلامی ایران
阿拉伯语中“伊朗”两字放中间,波斯语中放最后面
‘捌’ 伊朗国旗上的文字到底是波斯文还是阿拉伯文
波斯文,伊朗人恨阿拉伯人
‘玖’ 求伊朗文,印度文,梵文,藏文翻译!感谢!
藏文创于七世纪,具有三十个辅音字母,四个元音符号,不标声调。辅音字母不加元音符号时,每个辅音字母本身即带有a元音。下面的字母表中,每个字母底下标示出现今拉萨话的实际发音,第二排的斜体字则是一般的藏文罗马字母转写。
请连接:
http://homepage.mac.com/rj_/tibetan.html
更多的请连接:http://mail.nhu.e.tw/~society/e-j/34/34-37.htm