‘壹’ 意大利音乐的特点
凡是学过声乐的人。恐怕也都学过意大利语歌曲。通常练完了“合唱音程练习曲”,而孔空五十首的练习曲练到一半左右,大体上教师都会指定简单一点的意大利俄去,例如“Nel cor piu non mi sento”或“Caro mio ben”。学生自教师接到这些歌曲之后,通常都盲目地探索其旋律,找罗马字拼音的方式,把歌词一字一字勉强地去念,然后不知就里地在老师的面前咏唱一番,,至于意大利歌曲具有的古典性,无以伦比的美妙或朴实,既无法理解它,也无从感受它,这是所有初学者的通病。初学这只知道遵从老师的提示,“这里时f,哪里是p,最后别忘了渐慢!”如此这般练唱。
总之,一般人以为所谓意大利语歌曲只不过是一些干燥无味的东西,他们顶多只高兴去练唱旋律比较优美的“Piacer damor”或“Nina”那样的歌曲,像“Amarilli,mia bella,”“Per la Gloria dadorarvi”等歌曲却毫不感兴趣而把它打入冷宫。盖药了解这类歌曲具有的美,是需要相当岁月的音乐学养始有可能,所以刚开始学习声乐的人,对此类没有刺激性的歌曲往往格格不入,反而喜欢些像托斯蒂或库蒂斯等人所作的富于甘美梦幻性的歌曲。
然而,起初会令你觉得乏味的这些古典歌曲,即使尚不了解其中滋味,也可以从学习中不知不觉地领悟到其古典性格调,这是很重要的。
这些古典歌曲完全是由典雅性的格调所衬出的缘故,决不允许听任感情而以激情的表情去唱它。粗枝大略的抑扬、缓急、尽情夸张的渐慢是浪漫派音乐所允许的,可是这对古典音乐是不适宜的。唯始终求其清静,朴素地把旋律浮现出来的训练才是重要的。这样有节制的表现法才是声乐的基本课题,误以为表露感情便是音乐性的表现是现今的通病,这一点颇令人深深感慨,所以在此应该避免其表现过分。
从着这意大利歌曲起步,经年累月涉猎各类歌曲之后,前次所学习的这些歌曲,你必然会深深地感到它对你有如瑰宝散发的光芒那样裨益非浅。我以为再也没有比它更混杂的材料了,况且也没有什么比它更不可能去蒙混。实质上这便是歌的生命,是歌的真面目。
‘贰’ 学习美声的都怎么唱意大利语的歌曲啊意大利语都是现学的吗
学美声唱意大利语,就和学民族唱法的唱中文的一样道理。美声是起源于意大利的,所以意大利歌剧都是美声唱法,既然是意大利歌剧就肯定是意大利语啦。民族唱法也是一样道理,所以唱中文。还有意大利的民歌也是用来练习的嘛,当然是意大利语啦。但是练美声也不完全是意大利语的歌曲啊,还有其他国家的语言,例如莫扎特的歌剧唐璜里面的复仇的火焰在我心中燃烧就是德语的,还有很多前苏联的俄语歌曲也是美声的,现在很多前苏联歌曲都有中文版的,所以也唱中文。
‘叁’ 第一个学会外语的中国人是如何学会的
第一个来中国的传教士利马窦,他带来的文化和语言,和中国的传教士一起学习和翻译圣经,因为他长期学习中国文化,所以他会说中文,再把外文教给中国人.
基督传教士——利马窦:
利玛窦(1552~1610)
Ricci,Matteo
明代万历年间旅居中国的耶稣会传教士,学者。意大利
人。取汉文名,号西泰,又号清泰、西江。1571年在罗马加
入耶稣会,在耶稣会主办的罗马学院学习哲学和神学,并从
师数学家C.克拉维乌斯学习天算。后被耶稣会派到中国传教,
于万历十年(1582)七月抵澳门,次年获准入居广东肇庆 。
十七年移居韶州。二十八年十二月第二次到北京,进呈自鸣
钟、《万国图志》等方物,得明神宗信任,敕居北京。三十
八年在北京病殁。利玛窦在中国度过后半生。他取汉名,习
汉语,着儒服,行儒家礼仪,是第一位阅读中国文学并对中
国典籍进行钻研的西方学者。他除传播宗教教义外,还广交
中国官员和社会名流,传播西方天文、数学、地理等科学技
术知识。士大夫沈一贯、叶向高、徐光启、李之藻、杨廷筠
等咸与交游,名噪一时。同时,他又向欧洲介绍中国国情 ,
为明代中西文化交流作出了重要贡献。其着译,数学方面有
与徐光启合译的《几何原本》;地理学方面有世界地图《坤
舆万国全图》�语言学方面有《西字奇迹》(今改名《明末
罗马字注音文章》)。《西字奇迹》以西法之音,通中国之
音,使向来被人看作繁难的反切,变成简易的东西,是中国
汉字拉丁化道路之始。万历三十六年末,利玛窦根据在中国
传教期间的经历和见闻,开始把所了解的中国情况用意大利
文记述下来,此即《利玛窦札记》。他死后译成拉丁文,并
增补部分内容,于1615年以《基督教远征中国史》为题,在
德国出版 。全书共分5卷 。该书是耶稣会士介绍中国国情的
重要私家着作,对研究明代中西交通史、耶稣会士在华传教
史和明朝后期历史,都具有重要史料价值。出版后被相继译
成法、德、西等多种文字。中译本名为《利玛窦中国札记》。
‘肆’ 我意大利学笛子一年了,挺有天赋,意大利人学了3年还没我好,中国乐谱都是(有图)看不懂求解释,补充
...你的中文叙述有问题.........你是想说在意大利用的是五线谱么?~难道是你说的整个乐谱都是以do re mi这样记谱的?!!!!!这个..不太可能吧..你是想说你看不懂简谱还是看不懂五线谱?然后你贴的这个谱上的"符号"..我估计我说了你也搞不懂......得问老师啊..得找书学啊看啊...上面的"符号"有:小"又"符号是叠音,小"丁"是打音,波浪线是波音,p和左破折号是弱起,mf和破折号是渐强,以此类推..f是强,mp是次弱,rit.是渐慢,pp是极弱.头上带个3的是3连音...小箭头是滑音...
‘伍’ 意大利歌曲如何学
这能用写的文字教你吗?有意大利老师当面教你你都学不好。这个不是练得问题,这个是发音习惯的问题。不是在意大利10多年的发不出这个音标准的。更多关于意大利的信息资讯请访问 www.RomaRen.com 意大利华人青年社区 在论坛里面留言 管理员会很快帮你解答的
‘陆’ 民族唱法是怎样发展的
从80年代起,我国的声乐界将唱法分为“美声”、“民族”、
“通俗”,这在一定时期丰富了歌唱内容的表现形成,也满足了不同
层次观众的欣赏要求。对于三种唱法的称谓及划分,行内人早有异议,
但因约定俗成,就都那么叫了,且国内比赛也沿用多年。现在看来,
三种唱法的划分方法是不严谨及欠科学的,它不利于中国声乐学派的
形成,影响制约了中国声乐的发展。本想廓清人们的声乐概念,却搞
乱了人们的认识,给声乐演唱及教学造成误导,表现为:
认为美声唱法是进口货,洋唱法,只能唱外国歌或歌剧咏叹调,
唱不好中国歌、咬不清中国字。民族唱法是中国正统唱法,但只能唱
民歌或民族风格的中国歌曲,唱不好外国歌。通俗唱法就是表现爱情,
宣泄自我与怀旧。
以嗓音条件划分唱法。即通常听到的所谓天生一副洋嗓子或民歌
嗓子的说法。教学中嗓音粗壮宏大者就是洋嗓子美声唱法,嗓音纤细
甜脆者就是民歌嗓子民族唱法,自然的白嗓子就是通俗唱法。
以演唱曲目划分唱法。不论声音规格如何,唱外国歌及歌剧咏叹
调的都是美声唱法,唱中国歌及民歌的都是民族唱法,说唱摇滚风格
的都是通俗唱法。
三种唱法,美声唱法尚“有法可依”。通俗唱法则“无章可循”。
而民族唱法的提法是笼统的,它究竟是哪个民族的唱法。中国有56个
民族,还没有任何一种唱法,能够概括和相互替代其他民族的演唱风
格。所以,民族唱法至今未形成一整套科学的、系统的训练体系和唱
法规格,主要还是吃嗓子本钱的多,以致于同是民族唱法的张、王、
李、赵唱的是同一首歌,但其声音效果和规格却相差甚远,原因就是
缺乏统一的科学的歌唱方法,更多地是依赖各自的嗓音条件。而意大
利美声唱法,不论你是哪国人,什么人种,只要学习了意大利唱法,
其声音特征十分明显。科学的唱法只有一种,是一种唱法与多种风格
的问题,而不是多种唱法。唱法与风格完全是两码事,即用一种科学
的唱法,演唱好不同国家、不同民族、不同地域风格的声乐作品,犹
如一块布料,可以裁剪成各种样式、各种民族的服装。科学唱法掌握
了,什么样的民族风格、古今中外的声乐作品都可以尽情地表现,就
会唱什么,像什么。而我们的民族唱法只能是在国内唱唱,不能参加
国际大赛,不能表现世界经典剧目,更由于唱法的差异,外国人很难
学习和接受,也影响了中国作品在世界的传播。科学是没有国界的,
是属于全人类的,唱法也不例外,它越具有科学性,就越具有世界性。
帕瓦洛蒂、多明哥、萨瑟兰不仅属于他们各自的国家、民族,也属于
全世界。如果只强调民族性,没有公认的科学唱法,即便是有最丰富
的民族感情,独特的民族风格,也难于尽善尽美地表现和被世界公认。
意大利歌曲、歌剧之所以风靡全世界,就是因其科学的歌唱方法造就
了一大批举世闻名的歌唱家,将其科学地、规范地介绍给世界。
‘柒’ 意大利民歌特点是什么
意大利人是喜爱歌唱的民族。意大利民歌的起源可以追溯到14世纪的牧歌。作曲者常采用知名作家的词来谱曲,所以单单歌词就有很高的文学价值。意大利牧歌的内容都是以爱情为主题或描写对田园的喜爱。经过两个世纪的演变,牧歌越来越倾向精美的表现,到16世纪后半期,充满了“世纪末”的实验趋势。当然,也因此牧歌有了弹性空间的可能性,在意大利的那不勒斯便发展出乡村歌曲—歌曲返璞归真,以声乐来表现富有诗意的书画,接近于独唱声乐精品的崭新风格——这就是今日的那不勒斯民歌。
‘捌’ 意大利语美声歌曲怎么学着唱感觉好难
这个通过文字是不好说的建议你去找专业的声乐老师来学 如果你单纯指的是学歌的话 我建议你先听单曲循环的听 然后旋律熟悉了以后 去查找相关的意大利歌词对照着唱 如果是学唱美声的话 气息比较关键 吸气的时候喉咙处凉凉的地方为发声口 像打哈欠一样的唱歌 高音的时候嘴巴不吸气 鼻子吸气的通道就是你唱高音 气息应该去的方向 我说的这些很抽象 具体的你可以私信我
‘玖’ 意大利语歌怎么学
有一本书《意大利语语音歌唱教程》,推荐您参考一下。
该教程详细地介绍了意大利语语音的发音方法,并编有大量的词汇练习,其中相当部分的词汇选自意大利文的艺术歌曲和歌剧咏叹调中的唱词。本书还系统地归纳了意大利语语音的特点、规则及中国人学习该语音常见的错误发音情况,供学习者学习、借鉴。本教程可作为声乐专业学生和以美声唱法为主攻方向的歌手们以及爱好音乐、研究意大利语语音的朋友们学习意大利语语音的教材和自学用书。 (附盘)
ISBN: 7561512929
‘拾’ 外国人都热衷学习哪些中国文化
新华社伦敦2月20日电记者手记:越来越多外国人士热衷分享和传播中国文化
新华社记者罗羽
“你好,新年快乐,恭喜发财。”走在伦敦的唐人街上,满头白发的威廉·阿德林顿不断用刚学会的汉语与身边的中国人打招呼,送上春节祝福。自2013年第一次踏上中国的土地以来,这位英国人就喜欢上了中国文化。
“我去过中国好几次,到过成都、重庆、西安、北京等城市。”阿德林顿说,他特别喜欢中国美食,很多文化内涵通过日常生活就能反映出来,从中国人的餐桌就能了解中国人的性格特点。
“与西方人不同,中国人喜欢坐在一起分享满桌的食物,大家在餐桌上是平等的,所有菜肴都摆上桌供大家享用,这就是中国人的分享精神。”他说,在对待客人方面,中国人更加诚意满满,他们会把家中最好的东西拿出来招待,极为大度。
在伦敦学习和工作多年的华裔歌剧女高音歌唱家王蓓蓓通过亲身经历深切感受到,越来越多的外国人士深入学习和了解中国文化,并热衷分享中国文化。
几天前,受英国国家自由俱乐部邀请,王蓓蓓参加了俱乐部举办的庆祝中国农历新年的晚宴并担任表演嘉宾。王蓓蓓说,到场的除了他们一桌中国人外,其余全是外国人士,当晚的舞狮、演唱中国歌曲等表演充满中国传统文化元素。她现场演唱了多首中西曲目,其中《中国梦》受到在场观众的热烈欢迎和由衷赞赏。
“英国国家自由俱乐部已连续多年举行庆祝中国春节的晚宴,并在晚宴上介绍中国的发展成就、分享中国的文化。”王蓓蓓说,让她印象最深刻的是演讲嘉宾英国48家集团俱乐部主席史蒂芬·佩里的讲话。佩里说,中国文化的一个最大特质是分享,历史如此、现在如此、将来也是如此,这种特质流淌在中国文化的血液里,英国有很多方面应该向中国学习,诸如勤劳、谦逊、热爱和平等美德。
王蓓蓓说,佩里因持续多年与中国深入接触获得中国改革友谊奖章,并被不少英国人视为中国专家,当晚在场观众纷纷向他询问关于中国的问题,佩里始终保持着对中国非常友好的态度并对中国未来的发展充满信心。
除了分享,不少外国人士还主动传播中国文化。在伦敦求学的波兰人亚历山大·梅尔尼科夫虽然只到过中国一次,却被中国文化深深吸引,他通过互联网学习中文,已能自如地跟中国朋友聊天。
“平时我通过看书、上网以及与在伦敦的中国朋友接触,来了解中国的习俗和文化,并向我身边的朋友介绍中国文化。”他说,“中国文化最大的魅力是中国人,他们在性格上坚韧不拔,工作努力效率高,能吃苦且具有乐观精神,我一直期待着再到中国看看。”
与梅尔尼科夫不同,痴迷中国文化的意大利人蕾切尔·罗西娜在威尼斯大学学习过几年中文,还曾到中国留学两年,目前正在伦敦深造,并利用业余时间力所能及地向意大利人传播中国文化。
“在中国春节这段时间,我用意大利文翻译了描写中国春节传统的古诗《元日》,还写了一篇介绍中国十二生肖的文章。”罗西娜说,她和朋友一起开通了一个名叫“不只是筷子”的博客,还在其他社交软件上注册了账号,通过撰写文章向意大利人介绍中国的文化和艺术。
“我们同时也采访一些中国人,了解他们在欧洲的生活状况。”罗西娜希望这些媒介能够成为两种文化的交点