Ⅰ “我一直在这里”用意大利语怎么说
Sono sempre stato 意大利语
我一直在这里 中文
Ⅱ 我们,意大利语怎么说
noi(诺宜)
Ⅲ 意大利语的常用语
1、 Come va?怎么样啦?
用来询问对方怎么样了,感觉如何,一天进展得怎么样。当然,表示同样含义的还有你们特别熟悉的:Come stai?(非正式)Come sta?(正式)
2、In bocca al lupo!祝你好运!
用来祝对方在重要的时刻有好运,应该要回答“crepi!”(但愿如此),而不是谢谢。最常见的就是在考试前或是参加比赛前,都可以用到这句话。
3、Buon viaggio!旅途愉快!
用来祝福即将启程的人一帆风顺。
4、Fammi uno squillo。给我来个电话哈。
意思是“给我打个电话”,当人们想被某人联系或者是正在寻找那个人的联系方式时就可以用。
5、A dopo!待会儿见!
就像是说“我们待会儿见”,当我知道那天会和某个人再见面,跟他告别的时候就可以这样说。
Ⅳ 意大利语你好怎么说
Ciao
1、释义:你好。
2、语法:用作感叹词主要用于熟人间打招呼——“喂”;也可用于呼叫远处的熟人或陌生人,以引起注意;还可作为打电话时呼叫对方之用语。
3、用法例句:"Ciao, Maria", disse, farla arrossire di nuovo.
4、白话译文:“你好,玛丽亚,”他说,这让她脸上又泛起了红晕。
近义词:Buon giorno
1、释义:您好。
2、语法:用于有礼貌地打招呼或表示与人见面时的问候。
3、用法例句:Buon giorno!Mi chiamo Li Ming, abbiamo una festa in programma per stasera.
4、白话译文:喂,您好。我叫李明,我们在你们这预定了今晚聚会。
Ⅳ 意大利语 我怎么翻译
应该是io.
但是io经常省去, 而且也并不是所有语境中都是io。
比如说,我是Anna. 那我可以说:io sono (una用于女性) Anna. 或者sono Anna. 另外一个说法是mi chiamo Anna.
然后说年龄的时候也是不同的,比如,我今年25岁:Ho 25 anni. 这里就没有io了.
意大利语中用词性来分人称和性别。
比如,sono是“是”的意思,相当于英语中的“be动词——is,are”
我:sono Anna——我是Anna
你:sei Anna——你是Anna
他/她:è Anna——她是Anna
所以要区分你说的是谁,还是要看单个词语的词性用的是哪个。
Ⅵ 谁能帮我解释下意大利语的地址
VIA
CENTENARIO
98
路名
30027
邮政编码
SAN
DONA
DI
PI
AVE
(VE)
地域名
威尼斯
YE
GUANGZHONG
人名
ITALIA
意大利
Ⅶ 广西的意大利语培训哪里比较好想去意大利留学,在广西哪里可以学习意大利语
同学你好,下面由我给您就此问题做详细解答:
广西长青藤培训学校是广西权威的致力于意大利语培训的教育机构,主要对象涉及到对意大利语感兴趣的学生、需要考取相关的意大利语等级证书的学生以及意向去往意大利留学的学生。
共有4个校区:广西民族大学(南宁)、南宁市西乡塘区长青藤培训学校、桂林电子科技大学(桂林)、桂林临桂区长青藤培训学校
我们拥有精良的设备,在校内上课,可以享受到高校的各项设施。
校区教学楼
并且我们的师资力量非常雄厚,学校的所有教授意大利语的老师都是意大利籍的教师,均为外教教学,都是意大利语等级考试的考官。
再者,我们同时也是作为CILS和CELI授权为意大利语等级考试的官方指定考点,也是西南地区三省(广西、云南、四川)唯一考点。
希望回答可以帮助到您~
Ⅷ 意大利语中“我们”的直宾和间宾分别是什么形式
直宾和间宾都是ci
(注意,FORTE,ENFATICO是noi)
Ⅸ “你在哪里”用意大利语怎么说
Dove e Lei
表面意思是“他在哪里”,实际上,意大利语有将第三人称作为第二人称敬语的习惯。因此,意思是“你在哪”
如果不用敬语,就“dove sei tu”或“dove”
Ⅹ 求;意大利语翻译
1. 意大利语没有这个词... 如果是stella应该是la mia stella(我的星星), 而不是il mio
2. 这要看氛围... 可以有不同的翻译:
- 我走,但去哪?(指应该去哪,这个是有点迷茫的意思)
- 你让我走,但是要我去哪里?(指不懂对方的意思)
- 我走,我上哪去啊?(有自我嘲笑的意思)
‘我诅咒我离开的时刻’:maledico il momento in cui me ne andai
如果是‘我诅咒我离开XX的时刻’:maledisco il momento in cui lasciai XX(XX是人) / maledico il momento in cui me ne andai da XX(XX是地方)
‘爱情需要永恒,而我们只有一生’:l'amore ha bisogno dell'eternita'(爱情需要永恒), ma noi abbiamo una sola vita / l'amore e' eterno(爱情是永恒的), ma noi abbiamo una sola vita
de la musique avant toute chose!是法语,是paul verlaine的吧,我不懂法语,可是帮你找到了整首诗的意大利语翻译:
http://www.newsky.it/poesia/autori/_verlaine/artepoetica.htm
第一行(La musica prima di tutto)应该就是这句的意思。