‘壹’ 英语 法语 德语 意大利语 之间有什么联系吗
它们同属于拉丁语系, 说实话, 关系就和我们国家的方言没太大的区别,像英语和法语有30%的单词拼写都是一样的,只是发音不同,德语和其他语言的语序不同,意大利和西班牙语都是以开音节结尾,但是词根都是和英语一样的. 我工作中如果遇见意大利语和西班牙语经常可以直接由字面推测出其意思,准确率高达90%.
在这些语言中,显然英语起到了一个桥梁的作用,是最中性的,如果学好了英语,再学别的拉丁语系的语言,是非常快的.
‘贰’ 英语德语意大利语法语字母表的相同点和不同点
这四个语言都是采用拉丁字母表,稍有不同:
英语里是使用26个标准拉丁字母。
德语里使用26个拉丁字母和三个变元音以及额外的 ß (不念beta,念eszet):
Ää, Öö, Üü 变元音 还有特殊辅音 ß
意大利语里使用21个拉丁字母(排除 J, K,W, X,Y 这五个),同时含有10个变元音:
À à,È è,É é ,Ì ì ,Í í ,Î î,Ò ò,Ó ó,Ù ù,Ú ú
法语里使用26个拉丁字母,以及14个变音:
À à, â,Ç ç,É é,È è,Ê ê,Ë ë,Î î,Ï ï,Ô ô,Û û,Ù ù,Ü ü,Ÿ ÿ
‘叁’ 法语,西班牙语,英语,德语,它们之间有什么区别
看下各语种的起源:
1,日耳曼语族:英语 德语 挪威语 瑞典语 荷兰语 哥特语
2,罗曼语族: 拉丁语 意大利语 法语 西班牙语 葡萄牙语 罗马尼亚语
3,希腊语族: 古希腊语 希腊语
4,斯拉夫语族:俄语 乌克兰语 波兰语 捷克语 塞尔维亚语 保加利亚语
下面具体分析一下区别:
题目中所举诸语言都属于印欧语系里面的日耳曼语族、意大利语族,以及由意大利语族衍生出来的罗曼语族。
日耳曼语族和罗曼语族(乃至其他印欧语系语言)的主要区别是,日耳曼语族有一套自己的基础词汇,很难和其他印欧语言找到同源词,有人因此认为日尔曼语是原始印欧语使用者和非印欧语使用者接触而产生的[0];其次,原始日耳曼语的发音经过一次叫做“第一次辅音推移”的变化,使其与其他印欧语系区别开来;此外还有日尔曼语族的时态通常比较简单、形容词分为强弱变化两类等等特征。
日耳曼语族有东、西、北三个分支。其中东日耳曼诸语言现今已经完全消亡了。
古英语和德语一样,都属于西日耳曼语支,由居住在现今德国、荷兰、丹麦等地境内的日耳曼部落(主要是盎格鲁和撒克逊两支)带到不列颠岛上。这是公园五世纪左右,罗马帝国不再能够控制不列颠地区时的事情。这些日耳曼移民赶走并同化当地人(他们说凯尔特语及简化拉丁语),也让古英语成为现今英格兰地区的主要语言。古英语的语法和德语很接近。 后来的几百年间,操持古诺斯语[1]——冰岛语、挪威语的祖先,属于北日耳曼语支——的北欧人侵袭、移民不列颠,也改造(主要是简化了)古英语的语法。 公元十一世纪,来自大陆的征服者,诺曼底人由威廉公爵带领入侵不列颠,也带来了他们的语言,诺曼语。诺曼语算是古法语的北部方言,也就是说,它属于罗曼语族。英语逐渐受到法语的影响(主要是词汇、词法和拼写方面),演变成中古英语。英语拼写和念法不同的陋习,就是那个时候留下来的。 十五世纪,中古英语发生了一次称作“元音推移”[2]的变化,原因不详,可能是因为黑死病及其后来的人口迁徙。从此之后英语又增添了一个元音有多种读音可能性的恶趣味。从此中古英语变为现代英语。
德语的变化相比之下比较缓慢,因为德语区的居民内战外战虽多,却从未被操持外国语的入侵者征服过。古德语可以分为低地、中地、高地三种,按此次序分布于北海到阿尔卑斯山之间的日尔曼人社会。古低地德语和古英语很接近,渐渐过渡到差别比较大的古高地德语上(故而西日尔曼语支是个所谓的“方言连续体”)。大约在公元三到五世纪之间,日尔曼语开始第二次辅音推移,主要发生在古高地德语上,低地德语和古英语几乎没有受到影响。这个变化直到十世纪左右才结束,推移比较明显的种高地德语进一步演化,在十五世纪由马丁·路德的德文版圣经定型,成为早期新高等德语,逐渐压倒拉丁语和法语,变作德语区的通行语言。后来的标准德语也就是依据于此。比较传统的德语词汇实际上自成体系,本版同文提及的 Krankenhaus 一例,其他语言均来自拉丁语“hospes”,本意是“陌生人”,唯有德语是 病+房 两词合成。但是,现代德语,尤其是二战之后,受到英语冲击很大。大量法语、意大利语词也渗入德国日常生活中,比如法语 Orange 一词,几乎已经没有德国人知道它的德语本名—— Apfelsine,“中国苹果”;银行借记帐户也是 Girokonto ,一个道地意大利词。
现代法语由古代所谓高卢-罗曼语的北部分支演进而来。公元前一世纪罗马帝国即已征服高卢,也就是如今法国、比利时、卢森堡,大部分瑞士,小部分荷兰,还有德国位于莱茵河西岸的地区,这里的原住民也都曾是塞尔特人。(回顾前文不列颠受到日耳曼人入侵之前的历史——那其实是这场高卢征服战的一部分结果:罗马人消灭了高卢地区的凯尔特原住民,害怕不列颠岛上的凯尔特人反击,就渡过海峡入侵不列颠,但只能控制其南部地区。)罗马人带来的拉丁口语,混合很少一部分当地的塞尔特语,形成高卢-罗曼语。这种语言演化出三个明显的方言分支—— oïl 分支、òc 分支、sí 分支,得名于它们回答“是的,没错”所使用的词:oïl 分支源自拉丁语 hoc illud(这个)、òc 分支源自拉丁语 hoc(这)、sí 分支源自拉丁语 sic (如是)。其中 oïl 分支主要分布在高卢北部,òc 南部,sí 在接近意大利的部分。公元五世纪,在盎格鲁人入侵不列颠的时候,同属日耳曼部落的法兰克人从如今的荷比卢地区崛起,向高卢地区扩张,建立了法兰克帝国。他们说的是古法兰克语,属于西日耳曼语支,如今已经消亡。但是这种语言,连同莱茵河东岸的阿雷曼语一起,对于高卢-罗曼语,尤其是北部的 oïl 分支,产生了巨大的影响,形成了古法语。“法语”这个名字,也就脱胎于“法兰克人的语言”。时至今日,德语里称法国为“法兰克帝国”,法语称德国为“阿雷曼尼亚”,也都是此时开始的事情。这一时期的古法语涌入大量日耳曼语的词汇和语法特征。与此同时,北欧维京人冲击法国北部的诺曼底地区,并在那里定居下来,将一部分北日耳曼语带到古法语的北部方言之中,几百年后又将这种方言带到不列颠。
法兰克人最伟大的皇帝查理曼建立了一统中西欧洲的帝国,帝国分裂后,西法兰克王国就是现代法国的前身。Oïl 分支的古法语诸方言里有一支在此后时间里逐渐获得优势,在法国北部取代了拉丁语的官方地位,称为中古法语。通行西法兰克南部的加泰隆尼亚、普罗旺斯、图卢兹等地区的 òc 分支——奥克语——也在此后被中古法语所影响。中古法语已经完全失去拉丁语的名词变格特征,所以成为一种分析语(依赖于句子中各成分的位置来获得语义),复数变化也简单了许多,这些都和现代法语一样;但中古法语仍旧保留了一些和德语相似的日耳曼语特征,比如动词要尽量成为句子的第二个成分。此外中古法语从拉丁语和意大利语中引入了许多词汇。到十六世纪,法语被佛朗索瓦一世定为官方语言,法国开始文艺复兴。这段时间到十八世纪末的法语有时也称做“古典法语”,但它与现代法语已经相差不大了。
意大利语的历史比较简单。罗马帝国崩溃之后,各地流行的拉丁口语(通俗拉丁语)开始各自独立发展。意大利作为拉丁语的根据地,这种演化进行得比较缓慢。不晚于公元十世纪的时候,意大利的诸方言都已经出现了与拉丁语的明显区别。十四世纪的诗人但丁用托斯卡纳的当地方言(准确地说,佛罗伦萨方言)写作,也因此连带着“标准化”了意大利语。这就是现代意大利语的雏形。后期受到一些法语的影响,但是相当有限。
‘肆’ 怎么区分法语、德语、意大利语
从书面上看,法语和英语一样是26个字母,但某些字母会带有一些特殊的符号。如é è à â ê û î ô ù ë ç。德语有个较特殊的字母ß,且德语在单词的组合上,辅音字母较元音字母多。意大利语词尾较多为i,a,e,另外,意大利语双辅音组成的单词也较多,如...tt...,...ll...等等。
‘伍’ 意大利语、英语、法语
英语是日耳曼语系
不是拉丁语系
三种语言最直观的不同就是发音,而最集中的体现就是"r"的发音,英语就不说了,法语是小舌音,意大利语是大舌音
从语法上来说法语和意大利语语法相近似,这两种语言是从“通俗拉丁语”里衍生中出来的“中部罗曼语”
英语和德语是日耳曼语系,但是有区别,德语是南日耳曼语系分支的衍生,英语则是盎格鲁-弗里斯兰语的衍生
‘陆’ 法语,德语,意大利语难个比较好学(与英语相比)
整体法语简单一点吧,尤其学到高级词汇,和英语都基本一样,或者说英语和法语一样更合适。缺点就是时态的划分和英语不是很一致,初学的时候要花大力气体会。再者就是阴阳性有些莫名其妙。
意大利语和法语很接近,但是意大利语的辅音有长短之分,咱们中国人根本区分不出来,也发不出来。不过和法语相比有两个好处:一是拼写和发音高度一直,能读就能写,能写就能读;二是阴阳性比较整齐,直接看词尾就可以了。
德语名词分格,尤其三格和四格,很恶心的。同时,德语的名词分阴阳中三种性,而且性没什么规律,最起码初学的时候就是霸王硬上弓。不过好处就是德语和英语同源,很多小词的用法和英语对应性非常高(其实就是一个词),尽管和英语的词汇看起来不太一样,但是成系统性对应,比如英语中的t对应德语中的z,英语中o对应于德语中的u,也就是说,你把德语中带z的词换成t,看看和哪个英语词比较像,基本就是那个意思。例如,英语中to等于德语中zu。再有就是德语的时态划分和英语基本一致。
整体还是法语更简单吧。当然,都没有英语简单。
要选二外还是选法语。学语言是为了应用,法语的应用广泛程度不是德语可以相比的,至于意大利语,应用更狭窄。而且说实话,德语真的没有法语好听。
‘柒’ 英语,法语,德语,意大利语之间有什么联系吗请举例说明!
英语和德语属于日耳曼语系,词根和读音上比较接近。这是因为相当于中国周朝的时候德国的撒克逊族到英国协助平叛并留在了英国,与当地的盎格鲁人结合,所以英国人现在自称是盎格鲁·撒克逊人。
法语和意大利语属于罗曼语系(也叫拉丁语系),在法兰克王国时期它们是一个国家。词根和读音比较接近。
英国和法国打过100多年的仗,而且都互相统治过对方,时间加起来有超过100年,所以英语和法语有很多词拼写是一样的,尤其是哲学、文学等抽象名词,但是,写法虽然差之毫厘,读音却谬以千里。
‘捌’ 法语和德语 意大利语有什么区别
你这个问题太大了吧,只能说个大体了。德语我没学过,只是了解一点点
法语和意大利语同属印欧语系罗曼语族,是从拉丁语演变来的,共同特点是动词变位,名词有阴阳性。德语属于印欧语系日耳曼语族,动词也有变位,名词除阴阳性之外还有中性
发音上法语没有大舌音只有小舌音,意大利语正相反,没有小舌音只有大舌音,德语则是两者都有,意大利语还有个特点,就是基本所有单词都是以元音结尾
三个比起来,法语和意大利语更像些,这两个和德语看起来(单词,句子什么的)基本没有什么相似之处
‘玖’ 怎么区分德语,英语,法语
看词性和特殊字母:英语单词无词性(阴性、中性和阳性)
德语和法语名称词有阴性、中型和阳性,
德语是Die阴性
das中型
der阳性,此外德语还有特殊字母如ä,ü,ö
法语le
la
等词就是法语特定词性
德语是a,o,u字母上可能有两点,
而法语的是某些字母上有一撇
发音不同,语法不同,拼写不同。