导航:首页 > 观意大利 > 费加罗的婚礼意大利语怎么写

费加罗的婚礼意大利语怎么写

发布时间:2022-08-19 20:22:03

‘壹’ 求莫扎特《费加罗的婚礼》之《你不要再去做情郎》意大利语标准发音与拼读!!

‘贰’ 费加罗的婚礼 the marriage Figaro英文读法

《费加罗的婚礼》(Le
Nozze
di
Figaro)是莫扎特最杰出的三部歌剧中的一部喜歌剧,完成于1786年,意大利语脚本由洛伦佐·达·彭特(Lorenzo
da
Ponte)根据法国戏剧家博马舍(Beaumarchais)的同名喜剧改编而成.
故‘Figaro’应为法语发音。为[[fr:figaro]]
英文音标IPA:
/fi'ɡarɔ/

‘叁’ Le nozze di Figaro,费加罗的婚礼,意大利文怎么读

lai naozai di figalao用拼音拼就好了ao就发英语中o的音

‘肆’ 《费加罗的婚礼》中《费加罗的咏叹调》的意大利语原文歌词

没记错的话说的应该是《费加罗的婚礼》里第一部分第十幕费加罗的咏叹调吧,歌词如下:

Non più andrai, farfallone amoroso,
Notte e giorno d'intorno girando,
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.

Non piu avrai questi bei penacchini,
Quel cappello leggiero e galante,
Quella chioma, quell'aria brillante,
Quel vermiglio donnesco color!
Quel vermiglio donnes color!

Non piu avrai quei penacchini,
Quel cappello
Quella chioma, quell'aria brillante

Non più andrai, farfallone amoroso,
Notte e giorno d'intorno girando,
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.

Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.

Fra guerrieri, poffar Bacco!
Gran mustacchi, stretto sacco,
Schioppo in spalla, sciabla al fianco,
Collo dritto, muso franco, Un gran casco, o un gran turbante,
Molto onor, poco contante.
Poco contante
Poco contante

Ed in vece del fandango
Una marcia per il fango.

Per montagne, per valloni,
Con le nevi, e i solioni,
Al concerto di tromboni,
Di bombarde, di cannoni,
Che le palle in tutti i tuoni,
All'orecchio fan fischiar.

Non piu avrai quei penacchini,
Non piu avrai quel cappello
Non piu avrai quella chioma
Non piu avrai quell'aria brillante.

Non più andrai, farfallone amoroso,
Notte e giorno d'intorno girando,
Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.

Delle belle turbando il riposo,
Narcisetto, Adoncino d'amor.

Cherubino, alla vittoria!
Alla gloria militar!
Cherubino, alla vittoria!
Alla gloria militar!
Alla gloria militar!

Alla gloria militar!

这里还有英文的大概翻译:
You won't go any more, amorous butterfly,
Fluttering around inside night and day
Disturbing the sleep of beauties,
A little Narcissus and Adonis of love.
You won't have those fine feathers any more,
That light and jaunty hat,
That hair, that shining aspect,
That womanish red color [in your face]!
Among soldiers, by Bacchus!
A huge moustache, a little knapsack,
Gun on your back, sword at your side,
Your neck straight, your nose exposed,
A big helmet, or a big turban,
A lot of honour, very little pay.
And in place of the dance
A march through the mud.
Over mountains, through valleys,
With snow, and heat-stroke,
To the music of trumpets,
Of bombards, and of cannons,
Which, at every boom,
Will make bullets whistle past your ear.
Cherubino, go to victory!
To military glory!

‘伍’ 急求《费加罗的婚礼》上《你们可知道》的意大利文歌词

你们可知道-----凯鲁比诺的咏叹调 中文:

你们可知道,什么是爱情?

你们可理解我的心情?你们可理解我的心情?

我想把一切讲给你们听,新奇的感觉我也说不清。

只感到心中翻腾不定;

我有时兴奋,有时消沉,

我心中充满火样热情,

一瞬间又感到寒冷如冰。

幸福在远方向我召唤,

转眼间它又无踪无影,

不知道为什么终日叹息,

一天天一夜夜不得安宁;

不知道为什么胆战心惊,

但我却情愿受此苦刑。

你们可知道,什么是爱情?

你们可理解我的心情?

你们可理解我的心情?你们可理解我的心情? 意大利语歌词

Voi che sapete che cosa e amor,

Donne, vedete sio iho nel cor.

Quello chio provo vi ridiro. E per me nuovo ,capir nol so.

Sento un affetto pien di desir ,chora e diletto ,chora e martir.

Gelo ,e poi sento lalma avvampar e in un momento torno a gelar ;

Ricerco un bene fuori di me ,non so chil tiene ,non so cos’e.

Sospiro e gemo senza voler, palpito e tremo senza saper.

Non trovo pace notte ne di ,ma pur mi piace languir cosi.

意大利文是拼读文字,当拼音念就可以了。

‘陆’ 急求!!《你们可知道》(歌剧《费加罗的婚礼》选曲)的意大利文拼读

Figaro: Cinque ... dieci... venti... trenta...
Trentasei... quarantatré...
Susanna: Ora sì ch'io son contenta;
(fra sé stessa, guardandosi allo specchio)
Sembra fatto inver per me,
Guarda un po', miocaro Figaro,
Guarda adesso il mio cappello.
Figaro: Sì, mio core, or è più bello;
Sembra fatto inver per te.
Figaro e Susanna: Ah, il mattino alle nozze vicino
Quanto è dolce al mio/tuo tenero sposo,
Questo bel cappellino vezzoso
Che Susanna essa stessa si fe'.
Susanna: Cosa stai misurando,
Caro il mio Figaretto?
Figaro: Io guardo se quel letto
Che ci destina il Conte
Farà buona figura in questo loco.
Susanna: E in questa stanza?
Figaro: Certo, a noi la cede
Generoso il padrone.
Susanna: Io per me te la dono.

[Lorenzo Da Ponte, Le nozze di Figaro, musica di Wolfgang Amadeus Mozart,G.Ricordi & C. – Editori, Anno (?).]

Atto II [modifica]

Cherubino: Voi che sapete
che cosa è amor,
donne, vedete
s'io l'ho nel cor.
Quello ch'io provo
vi ridirò;
è per me nuovo,
capir no 'l so.
Sento un affetto
pien di desir
ch'ora è diletto,
ch'ora è martir.
Gelo, e poi sento
l'alma avvampar,
e in un momento
torno a gelar.
Ricerco un bene
fuori di me,
non so chi'l tiene,
non so cos'è.
Sospiro e gemo
senza voler,
palpito e tremo
senza saper,
non trovo pace
notte né dì:
ma pur mi piace
languir così.
Voi che sapete
che cosa è amor,
donne, vedete
s'io l'ho nel cor.

不好意思 只找到了这么一小段 也不知道是不是你需要的。。。?

阅读全文

与费加罗的婚礼意大利语怎么写相关的资料

热点内容
越南掏耳朵服务多少钱 浏览:40
看中国如何超越世界 浏览:882
为什么骂印尼 浏览:300
意大利2000gs美白针怎么样 浏览:414
印尼指纹怎么算有效 浏览:476
新型肺炎越南有多少人死亡 浏览:735
越南红旗的名称叫什么 浏览:843
伊朗的盟友国是哪个国家 浏览:472
意大利u型扣是什么 浏览:770
意大利美术专业哪个好 浏览:439
意大利哪里包多 浏览:164
我住在英国很久了用英语怎么说 浏览:535
在哪里能买到印度榴莲 浏览:274
英国穷人都在什么地方 浏览:695
印尼35rb是多少钱 浏览:859
印尼什么牌子的奶粉最好 浏览:915
英国伦敦的小学生怎么上学 浏览:497
电脑版穿越火线越南服如何改模型 浏览:342
哈利波特英国有多少魔法师 浏览:448
意大利哪个银行卡最好 浏览:344