导航:首页 > 观意大利 > 茶花女意大利语怎么说

茶花女意大利语怎么说

发布时间:2022-09-23 13:40:22

1. 古典音乐茶花女是什么语言

茶花女是威尔第的代表作,威尔第是意大利人,所以茶花女是意大利语。
小仲马虽然是法国人,但歌剧茶花女的首演是在意大利,所以肯定是意大利语

2. 歌剧<茶花女>的意大利文怎么写

《茶花女》(La traviata)是由朱塞佩·威尔第作曲的三幕歌剧。
意大利文剧本由皮亚威(Francesco Maria Piave)编写,改编自小仲马于1848年出版的小说《茶花女》(The Lady of the Camellias,La dame aux Camélias)。歌剧于1853年3月6日在威尼斯凤凰歌剧院(Teatro la Fenice)首演。作品名称“La traviata”解作“迷途妇人”,或“失落的人”。
故事的原着小说,亦被改拍成电影《茶花女》(Camille)(1936)。《情陷红磨坊》(Moulin Rouge!)(2001)亦是以茶花女作蓝本改编。

3. 在威尔第的《茶花女》歌剧中有一句话您能帮忙翻译么

歌剧《茶花女》是意大利语!谁规定原作是法文的改编成歌剧的台词就一定要是法语?那句是Follie! follie !读“佛理也”是傻瓜!我真是傻瓜!的意思,是个字幕打错了(估计你是看了Angela Gheorghiu的那版)。

4. 茶花女小说的英文名

《茶花女》(中文)
《The Lady of the Camellias》(英文)
《La dame aux Camélias》 (法文)
《茶花女》是法国亚历山大·小仲马 (Alexandre Dumasfils 1824年7月27日-1895年11月27日)的代表作,他为了与同名作家的父亲作区别,多称小仲马(Dumas, fils)。他本身是法国剧作家、小说家。《茶花女》是小仲马的代表作。 《茶花女》(La traviata)亦是朱塞佩·威尔第(Giuseppe Verdi)作曲的三幕歌剧。意大利文剧本由皮亚威(Francesco Maria Piave)编写,改编自亚历山大·仲马于1848年出版的小说《茶花女》(The Lady of the Camellias,La dame aux Camélias)。歌剧于1853年3月6日在威尼斯凤凰歌剧院(Teatro la Fenice)首演。作品名称"La traviata"译作“流浪的妇人”,或“失落的人”。 故事的原着小说,亦被改拍成电影《茶花女》(Camille)(1936)。《情陷红磨坊》(Moulin Rouge!)(2001)亦是以茶花女作蓝本改编。 《茶花女》最早由林纾(即林琴南)译作汉语。

5. 威尔第茶花女什么语

威尔第茶花女是意大利语!小仲马曾无限感慨的说:“五十年后,也许谁也记不起我的小说《茶花女》了,但威尔第却使它成为不朽。”歌剧《茶花女》讲述了巴黎交际花薇奥莱塔和青年阿尔弗莱德凄美的爱情故事,剧中优美抒情的音乐旋律、真挚感人的咏叹比比皆是,尤其是《饮酒歌》更早已成为人们最熟悉的歌剧唱段之一。

6. 跪求意大利歌剧《茶花女》中《饮酒歌》的意大利文音译歌词

《饮酒歌》歌词
意大利文:
Libiamo, Libiamo ne‘ lie ti calici
Che la belle zza infiora,
E la la fugge la fugge vo l o ra
S’i nebrii a voluttà.
Libiam nei‘ dol ci fremiti
Che suscita l’amore,
Poichè quell‘ occhio a l core
Onnipotente va.
Libiamo, amo r e amor
frai ca lici Più caldi ba ci a vrà.
Tra voi, tra voi saprò dividere
Il tempo mio giocondo;
Tutto è follia nel mondo
Ciò che non è placer.
Godiam, fugace e rapido
è il gaudio dell’amore;
è un fior che nasce e muore,
Nè più si può goder,
Godiam...c’invita un fervido
Accento lusinghier.
Godiam... la tazza e il cantico
La notte abbella e il riso;
In questa paradiso
Ne scopra il nuovo dì
La vita è nel tripudio
Quando non s’a mi ancora.
Nol dite a chi l’ignora
èil mio destin così ta...
Godiam...la tada zza tada stico
chi co la o mio le la visia
in pe s in pe so pa la vi
questo la o vi
国语歌词:
男:
让我们高举起欢乐的酒杯,
杯中的美酒使人心醉.
这样欢乐的时刻虽然美好,
但诚挚的爱情更宝贵.
当前幸福莫错过,
大家为爱情干杯.
青春好像一只小鸟,
飞去不再飞回.
请看那香槟酒在酒杯中翻腾,
像人们心中的爱情.
合:
啊,
让我们为爱情干一杯再干一杯.
女:
在他的歌声里充满了真情,
它使我深深地感动.
在这个世界最重要的欢乐,
我为快乐生活.
好花若凋谢不再开,
青春逝去不再来.
在人们心中的爱情,
不会永远存在.
今夜好时光请大家不要错过,
举杯庆祝欢乐.
合:
啊!
今夜在一起使我们多么欢畅,
一切使我流连难忘!
让东方美丽的朝霞透过花窗,
照在狂欢的宴会上!
女:
快乐使生活美满,
男:
美满生活需要爱情.
女:
世界上知情者有谁?
男:
知情者唯有我.
男女合:
今夜使我们在一起多么欢畅,
一切使我们流连难忘.
让东方美丽的朝霞透过花窗,
照在那狂欢的宴会上.
啊,
啊.

7. 茶花女《祝酒歌》意大利语歌词: Libiamo, Libiamo ne…………谁能标注出汉语

男:让我们高举起欢乐的酒杯,
杯中的美酒使人心醉。
这样欢乐的时刻虽然美好,
但诚挚的爱情更宝贵。
当前的幸福莫错过,大家为爱情干杯。
青春好像一只小鸟,飞去不再飞回。
请看那香槟酒在酒杯中翻腾,像人们心中的爱情。
合:啊,让我们为爱情干一杯再干一杯。
女:在他的歌声里充满了真情,它使我深深地感动。
在这个世界上最重要的是快乐,我为快乐生活。
好花若凋谢不再开,青春逝去不再来。

阅读全文

与茶花女意大利语怎么说相关的资料

热点内容
英国巫婆成什么样子 浏览:80
意大利人签证被拒怎么办 浏览:116
中国球员有多少人去nba 浏览:816
意大利好的学校在哪里呢 浏览:731
中国四大行哪个行免费办不收费 浏览:706
意大利米兰家具展都有哪些形式 浏览:995
伊朗事件专家怎么看 浏览:625
中国有哪些牌子的毛线 浏览:319
印度疫情怎么不增加 浏览:664
保定哪里有印度人吃饭 浏览:372
西安印度菜有哪些 浏览:732
一元中国人民币可以换越南多少钱 浏览:770
到湛江哪里有印尼猫屎咖啡卖 浏览:681
意大利虹桥有什么好吃的 浏览:748
伊朗航运服务怎么样 浏览:69
印尼有什么持久的药买 浏览:550
从江苏运货到英国海运走哪里 浏览:249
英国富人区租房多少钱 浏览:180
香道是如何从中国来的 浏览:582
印度为什么大规模停电 浏览:490