Ⅰ 懂意大利语的朋友帮忙翻译下歌词吧!
Che stupida che sei
你真是个傻瓜
tu non impari mai
你永远也学不会
il tuo equilibrio è un posto
你的平衡是个位子
che tu passi e te ne vai
来了就走
e più stupida di te
比你还傻
sappi non ne troverai
要知道你是找不到
quelle tue paure inutili
你那无谓的恐惧
non finiranno..
也不会结束
Ma che stupida che sei
你真是个傻瓜
stupida un'altra volta
又一次的犯错
che parli ad uno specchio
对着一面镜子说
e mai alla persona giusta
却永远不跟对的人说
e da stupida che sei
真是愚蠢的行为
tu non farai mai niente
你永远也做不了什么
sei una persona tra la gente ma
你是人海中的一员 但
la gente mente sempre
人人都会撒谎
imparare da sempre
不停的学习
camminare da sempre
不停地走
e non capirai niente
你却什么也不懂
hai sbagliato da sempre
你一直都是错的
ed è inutile adesso
现在一切都没用了
che ti guardi a uno specchio che non sa chi sei
看着镜子里的自己,却不知道你是谁
a uno specchio che non sa chi sei.
对着镜子,却不知道自己是谁
Che stupida che sei
你真是个傻瓜
che non ti sprechi mai
永远也不会浪费
le tue poesie sono coriandoli
你的诗句就是彩色纸屑
che non seminerai.
却丢不出去
Se poi per ironia
然后以讥讽的方式
prendessi quota
拉起水平
partendo da un palazzo punteresti in alto
从一栋大厦出发,向着高空
ma che stupida che sei
你真是个傻瓜
stupida un'altra volta
又一次的愚蠢
nuda di fronte a uno specchio
赤裸裸的站在镜子前
e mai alla persona giusta
却永远不对着对的人
e da stupida che sei
真是愚蠢的行为
fai pure finta di niente
你还假装什么也不知道
lui si riveste soddisfatto
在他满意着装的时候
e intanto sai che mente
你其实明白他在骗人
sempre imparare da sempre
不停地学习
camminare da sempre
不停地走
e non capirai niente
却什么也不懂
hai sbagliato da sempre
你一直是错的
ed è inutile adesso
现在什么也没用了
che ti guardi a uno specchio che non sa chi sei
看着镜子里的你,却不知道自己是谁
a uno specchio che non sa chi sei
看着镜子却不知道自己是谁
stupida
傻瓜
stupida…
傻瓜
Hai sbagliato da sempre
你一直就是错的
ed è inutile adesso
现在什么也没用了
che ti guardi a uno specchio che non sa chi sei
看着镜子里的你,却不知道自己是谁
a uno specchio che non sa chi sei..
看着镜子却不知道自己是谁
una stupida.
一个傻瓜.
Ⅱ 意大利语的常用语
1、 Come va?怎么样啦?
用来询问对方怎么样了,感觉如何,一天进展得怎么样。当然,表示同样含义的还有你们特别熟悉的:Come stai?(非正式)Come sta?(正式)
2、In bocca al lupo!祝你好运!
用来祝对方在重要的时刻有好运,应该要回答“crepi!”(但愿如此),而不是谢谢。最常见的就是在考试前或是参加比赛前,都可以用到这句话。
3、Buon viaggio!旅途愉快!
用来祝福即将启程的人一帆风顺。
4、Fammi uno squillo。给我来个电话哈。
意思是“给我打个电话”,当人们想被某人联系或者是正在寻找那个人的联系方式时就可以用。
5、A dopo!待会儿见!
就像是说“我们待会儿见”,当我知道那天会和某个人再见面,跟他告别的时候就可以这样说。
Ⅲ 双轮平衡车意大利语叫什么
双轮平衡车
Bilanciamento della vettura a ruote
Ⅳ 用意大利语怎么说:“平静,平静的”和 "谦逊的"
calma 平静 但也有镇静的意思 可以形容海面 和局势。。
tranquillita 也是平静 安静 有安心的意思 多形容在人的心情 也可以形容大海
tranquillo 平静的
modesto 谦逊的
Ⅳ 平衡的英语怎么说
平衡的单词:balance、equilibrium
一、balance
英 [ˈbæləns] 美 [ˈbæləns]
n.平衡;天平;平衡力;(酿酒配料的)均衡
vt.& vi.权衡;(使)平衡;(使)均衡;(使)相抵
vt.结平(账目);使(在某物上)保持平衡;使(各部分)协调;用天平称
Tourists often disturb the delicate balance of nature on the island.
观光客常常破坏岛上微妙的自然生态平衡。
二、equilibrium
英 [ˌi:kwɪˈlɪbriəm] 美 [ˌikwəˈlɪbriəm, ˌɛkwə-]
n.平衡,均势;平静
Any disturbance to the body's state of equilibrium can proce stress.
对身体平衡状态的任何干扰都可能产生压力。
(5)意大利语平衡怎么说扩展阅读
反义词:
一、imbalance
英 [ɪmˈbæləns] 美 [ɪmˈbæləns]
n.不平衡;失调;不安定
Attempts are being made to redress (= put right) the imbalance between our import and export figures.
我们正努力纠正进出口的不平衡。
二、lack of balance
英 [læk ɔv ˈbæləns] 美 [læk ʌv ˈbæləns]
不平衡;非均衡,缺乏平衡
.
它造成了您刚才提到的平衡的缺失。
Ⅵ 英语Libra由来是什么
嗯,libra,源于晚期的古英语,来自拉丁文libra,意思就是平衡,杆秤。此外,这个单词也是重量单位,意思就是“磅”,来自原始的意大利语,“leithra”。libra还是西西里钱币的名字,可能借用于包含thr词汇的意大利语言。
Ⅶ 意大利语的一到十怎么说
意大利语的一到十:uno [unɔ]、e [̯ε]、tre [trε]、quattro [ku̯attrɔ]、cinque [tɕiŋku̯ε]、sei [sεj]、sette [sεt'tε]、otto [ɔt'tɔ]、nove [nɔvε]、dieci [di̯εtɕi]
gennaio/[dʑεn'nai̯ɔ] 一月、febbraio/[fεb'brai̯ɔ] 二月、marzo/[martsɔ] 三月、aprile/[aprilε] 四月、maggio/[maddʑɔ] 五月、giugno/[dʑunʲɔ]六月、luglio/[lulʲɔ] 七月。
lunedì/[lu'nεdi] 星期一、martedì/[martεdi] 星期二、mercoledì 星期三、giovedì/[dʑɔvεdi]星期四、venerdì/[vεnεrdi] 星期五、sabato/[sabatɔ] 星期六、domenica/[dɔmεnika]星期日
(7)意大利语平衡怎么说扩展阅读:
句子中,人称、词性、时态都要保持一致。意大利语语法较为复杂,不掌握一定的语法知识,就很难进行语言实践。但是只要打好基础,学好动词变位,那么就可以无师自通。
意大利文的字母有二十一个,其中元音有五个(a,i,u,e,o),其它的字母的发音就是子音了。而在这些子音里,有六个子音的‘清’‘浊’是成对的,是很重要的了。
重点在于,美国英语中清辅音通常伴随送气,也就是可以标为/pʰ/、/tʰ/、/kʰ/,与/b/、/d/、/g/分别对立。在意大利语中清辅音通常是不送气的,但是即便发成送气也无伤大雅,因为在意大利人听来送气与否不构成区别意义。
Ⅷ “平衡的”英文怎么说
“平衡的”
"Balanced"
“平衡的”
"Balanced"
Ⅸ 大家帮我翻译一下
这是四名青少年,克莱门特(13),卡米洛(13),阿尔弗雷多(14)和阿戈斯蒂诺(15)和意利的学生农民(M)之间的关系。这四个少年形成了一个频繁转换各种风格的隔绝的小群体。克莱门特,最年轻的,也是四个人之中最有德国血统的。在我们的摘要中,他试图告诉M一个故事,他说话的许多方式表明,他的意大利语表达能力有巨大的缺陷(比如犹豫,元音延长,重复,无法理解的句子)。他尽力用(标准)的意大利语来和M讲话,(即使他几乎不会),而不是使用德语(他能说的很流利),导致他越说越混淆,从德国(参见施潘?在38:07)和意大利方言(参看新发展区,而不是内尔,38:08),而转到(参见在38:05为venuta最大限度地从方言schwa不同形式减少venut?)各种各样的语种变化。 克莱门特,这个德国男孩很费力地翻译他从他那像故事生产线一样的母亲那里 听到的故事,最终他换回了德语才把自己弄明白。(线38:18 f)用他自己的语言吧这些各种各样的迷惑与现象解释之后,这个男孩给了我们一个决定性的线索。他们觉得,是因为他在意大利的限制不允许他继续说下去,因为他优秀的语言能力从而转到了关于德国救援的叙述(如果有的话),从而显示出他不平衡的的双语能力。关于第二种可能的解释是克莱门特切换到直接发言,证明自己只是第二等的参加者,因为另一位与会者会解释阐发克莱门特的犹豫:阿尔弗雷多在38:18行和9:01让克莱门特讲德语(他被禁止用德语,那么就继续以'如果你不能说的话,就用意大利语说吧')。因此,我们可以解释为,我们听到说话者用德语是因为他意大利语说的不好,并且他说的话也被其他的共同参与者分享了。
Ⅹ 问几个词的意大利语怎么说
Se,
felicita',
Solarita',
Esternita'
a应该上面是重音第四声的
我这儿打不出来用
'
代替。
Sole
是太阳的意思
虽然也有太阳光的意思
但是
一般人第一想到的都是太阳
所以我用Solarita'
代替,
Esternita'
是永恒的意思,而sempre
的主义是总是,
经常的意思
相当于
usually。