❶ 图兰朵是哪个国家的歌剧
《Turandot(图兰朵)》是意大利着名作曲家贾科莫·普契尼根据童话剧改编的三幕歌剧。为人民讲述了一个西方人想象中的中国传奇故事。图兰朵的故事始见于17世纪波斯无名氏的东方故事集《一千零一夜》《图兰朵》,意大利剧作家卡罗·哥兹(Carlo Gozzi)于1762年把它写成剧本。之后德国诗人席勒在哥兹剧本上翻译并加以改编的图兰朵是其名作。该剧本最着名的改编版本是由普契尼(Giacomo Puccini)于1924年作曲的同名歌剧。普契尼在世时未能完成全剧的创作。在普契尼去世后,弗兰科·阿尔法诺(Franco Alfano)根据普契尼的草稿将全剧完成。该剧于1926年4月25日在米兰斯卡拉歌剧院(Teatro alla Scala)首演,由托斯卡尼尼(Arturo Toscanini)担任指挥。
其他一些剧作家和作曲家也曾改编该剧或为其创作音乐,其中包括作曲家韦伯(Carl Maria von Weber)、布索尼(Ferruccio Busoni)和中国当代剧作家魏明伦。歌剧吸收了江南民歌《茉莉花》的旋律,带有浓郁的东方韵味。
❷ 图兰朵是什么意思
这个词在波斯语里是“中亚公主”的意思。
在公元1710年,法国学者弗朗索瓦·克鲁瓦(François Pétis de la Croix)在自己出版的一本东方故事集里,把《马可波罗游记》里一位名叫艾嘉鲁克(Aijaruc,意为明月)的蒙古公主说成是元朝的公主,并把她的名字改成了图兰朵(Turandot)。
和歌剧里的图兰朵一样,这个艾嘉鲁克对自己未来的夫君提出了一个明确的标准:必须能在摔跤比赛中击败自己。根据马可·波罗的说法,在提出这个标准之后,艾嘉鲁克打败了无数想要娶她为妻的人,而每次她打败一个人,这个人就要给她100匹马。
和图兰朵一样,艾嘉鲁克最终还是找到了心仪的夫君,而且有些记载显示她最终的夫君还是一个相貌英俊的帅哥,可能来自蒙古卫拉特绰罗斯部。有些记载甚至还说,在海都死后,艾嘉鲁克曾守卫海都的陵墓,最终在公元1306年去世。
克鲁瓦还把艾嘉鲁克事迹中的两个要素进行了替换,也就是把摔跤替换成了猜谜,把输了之后给艾嘉鲁克马匹替换成了猜不对就要偿命。这样,后来歌剧图兰朵的大致情节就基本成型了。之后,再经过诸多剧作家的文学演绎,最终形成了大家现在能够看到的歌剧《图兰朵》。
《图兰朵》简介
《图兰朵》(意大利文:Turandot)是意大利作曲家贾科莫·普契尼根据童话《杜兰铎的三个谜》改编的三幕歌剧,是普契尼影响力最大的作品之一,也是他一生中最后一部作品。《图兰朵》为人民讲述了一个西方人想象中的中国传奇故事。
古时候,北京城里住着一位美若天仙的公主Turandot。她的先祖曾被男人凌辱、虐待至死,后来先祖的冤魂便附在了这位公主身上。因此,公主一出生便对男人极其厌恶。她长大后始终不肯嫁人,但迫于父皇以及其他人的压力才勉强同意。
不过,要想娶她,必须解开她的三个谜语;若是答错了,那就得死。已经有不少人为了这位美丽的公主而牺牲了生命,其中还包括一位年轻的王子Persia。在围观Persia王子被行刑的人群中,有个叫Calaf的人。这是一位已经沦为平民的鞑靼王子,他被Turandot的美貌所吸引,决心解出这三个谜。
Calaf的父亲和暗恋他许久的女仆都劝说他不要白白送命,然而Calaf并没有听从他们的意见。后来这位王子便与Turandot当面对质并成功地答出了那三个谜语。Turandtot公主当然为此而心灰意冷,Calaf便提出:如果天亮之前Turandot能说出自己的名字,他接受死刑,如若不能,公主得嫁给他。
天亮时,公主尚未知道王子之名,但王子的强吻融化了她冰般冷漠的心,而王子也把真名告诉了公主。公主也没公布王子的真名,反而公告天下下嫁王子,王子的名字叫“爱(Amora)”。
❸ 《图兰朵》的作者 来源历史
1、作者:《Turandot(图兰朵)》的作者是意大利着名作曲家贾科莫·普契尼,其根据童话剧改编的三幕歌剧,是普契尼最伟大的作品之一,也是他一生中最后一部作品。
2、来源:《Turandot(图兰朵)》的来源是——杜兰铎的三个谜》,是由由波斯诗人内扎米的叙事诗《七个美女》(又名《七座宫殿》或《别赫拉姆书》)演变而成。
3、主要内容:元朝时的一个公主图兰朵(蒙古语意思为“温暖”laan)为了报祖先暗夜被掳走之仇,下令如果有个男人可以猜出她的三个谜语,她会嫁给他;如猜错,便处死并由此发生的一系列故事。
补充:
1、中国着名导演张艺谋率奥运团队重金打造的鸟巢版《图兰朵》于2009年10月6日、7日在中国国家体育场鸟巢上演。
2、1998年张艺谋首次执导歌剧《图兰朵》,以紫禁城当做天然背景的演出惊艳世界,随后张艺谋的太庙版《图兰朵》在世界各地成功上演。11年后,他和他的奥运会开幕式团队投资1.2亿重金打造的《图兰朵》将搬进鸟巢。
❹ 歌剧《图兰朵》剧情简介
元朝公主图兰朵为报祖先暗夜被掳走之仇,下令如果有男人可以猜出她的三个谜语,她会嫁给他;如猜错,便处死。三年下来,已经有多个没运气的人丧生。
流亡元朝的鞑靼王子卡拉夫与父亲帖木儿和侍女柳儿在北京城重逢后,卡拉夫王子被图兰朵的美貌吸引,不顾父亲、柳儿和三位大臣的反对来应婚,答对了所有问题,原来这三道谜题的答案分别是“希望”、“血”和“图兰朵”。
但图兰朵拒绝认输,向父皇耍赖,不愿嫁给卡拉夫王子,于是王子自己出了一道谜题,只要公主若在天亮前得知他的名字,卡拉夫不但不娶公主,还愿意被处死。公主捉到了王子的父亲帖木儿和丫鬟柳儿,并且言行逼供。柳儿自尽以示保守秘密。卡拉夫借此指责图兰朵十分无情。
天亮时,公主尚未知道王子之名,但王子的强吻融化了她冰般冷漠的心,而王子也把真名告诉了公主。公主也没公布王子的真名,反而公告天下下嫁王子,王子的名字叫“爱(Amora)”。
(4)图兰朵为什么叫意大利歌剧扩展阅读
《图兰朵》的原始作品,是一篇名为《杜兰铎的三个谜》(即《卡拉夫和中国公主的故事》)的短篇故事。选自阿拉伯民间故事集《一千零一夜》。
三幕歌剧《图兰朵》是意大利着名歌剧大师普契尼最伟大的作品之一,也是他一生中最后一部作品。《图兰朵》的故事见于故事集《一千零一日》,意大利剧作家卡尔罗·戈齐于1762年把它写成剧本,之后德国诗人席勒在哥兹剧本上翻译并加以改编,普契尼于1924年创作了同名歌剧。
《图兰朵》凝结着普契尼深厚的中国情结,在这部中国主题的歌剧中,普契尼特地选取了中国民歌《茉莉花》的旋律,并以此作为《图兰朵》的重要音乐主题之一。
1924年,当普契尼创作至第三幕第二场时,他不幸病逝,停下了饱含深情的笔,留给世界一部永远没有句点的《图兰朵》。《图兰朵》剩余的部分由普契尼的学生、意大利作曲家阿尔法诺续写完成。