Ⅰ 意大利语 come sei
那个come
sei中的sei不是六的意思~是essere的直陈式现在时第二人称的动词变位~
how
are
you=come
stai
come
sei是“6个”的意思~
Ⅱ 意大利语高手帮忙翻译一下~
对不起~我明白不需要这么说
但是也许有件事你不知道~
两人之间并不是总有某种感觉
向前发展或停滞不前
我没有重新审视,这太难了~
我想谢谢你所做的一切~
目前为止你让我有了太多变化
我们永远是朋友,如果你愿意的话~
谢谢~我一如既往的祝福你
这就是我们
Ⅲ Va bene, cosi ! 意大利语意思
同三楼的,"这样就好"的意思. 一般用于某人正在凑东西, (比如说硬币或文件)但是还差点儿的时候, 对方可以说: "Va bene così", 以表示"这样已经够了, 差点也没关系."的意思. 当然, 要是是那凑钱的人问"Va bene così?"的话, 是想问"这样是不是已经可以了?". 还有做买卖时问客人"Va bene così?", 是想问"他们是否已经看好了, (是不是可以结账开发票)"的意思. 还有就是当某人填了表格, 或者写了或画了什么东西, 问 "Va bene così?", 是想问"对方对你写的是否满意".
总之, 一些词语会因为情况不一样而改变意思, 有疑问的话可以再追问我.
Ⅳ 实用意大利语短句
1.您好!
Buongiorno!
2.晚上好!
Buona sera!
3.晚安!
Buona notte!
4.再见
Ciao!
5.有一阵子没有见到您了!
E' un po che non La vedo!
6.您好吗?
Come stai?
7.很好,谢谢!
Bene,grazie!
8.不错,您呢?
Non c'e' male,e lei?
9.不好.
Male.
10.马马乎乎
Cosi cosi.
11.希望一切进展顺利
Spero che tutto vada bene
12.祝贺你
Complimenti
13.祝你好运
Buona fortuna
14.祝你生日快乐
Buona Compleanno
15.祝你节日快乐
Le auguro buona feste
16.祝你成功
Le auguro buona successo
17.圣诞快乐
Buon Natale
18.新年好
Felice Anno Nuovo
19.非常感谢您
La ringruzio molto
20.请代我向。问好
Mi saluti il sigor 。
简单的招呼的:come va?va bene,va tutto bene,cosi' cosi'基本这几句就可以横行了。
最后别忘记了加上 E tu?就可以让别人blabla去说了。买东西:quanto costa?就能买了。
问路:Dove 地名,也可以横行了。问时间:che ora e'?不代表也可以出门了。
谢谢grazie要会说,对不起更要注意说,scusami。在超市撞倒别人的时候就这么说。
要对老奶奶说 mi scusi,敬语。 去上课的话:问老师che libro devo leggere?然后老师就会更高兴,问了老师问题后表扬他(她) Lei spiega bene。
老师也就contento(a)了。多学点问句总是没错的,最常见的是 ti piace啥啥啥,mi piace 啥啥啥,就行了。
还有 come andata?就是指某件事情怎么样了,比如说考试啊,假期啊,什么的。
如果上面的朋友你认为意大利语比英语简单那么我可以说你太天真了,意大利语的根来自拉丁语,他的语法极其复杂极其深刻,在1句普通的句子里有:阴性和阳性,复数和单数,动词的变化[6个人称都不同]顺序和中文不同,冠词的使用[IL LA I =====要看词语的阴性和阳性而变化]我在意大利3年了嘿嘿基本的都入门了,现在开始学习语言的根越学越深天那太难了,英语只是读法难虽然意大利语读法简单不会变可以语法实在是难很多意大利人都读不对[意大利语的1个动词可以变化36种形式]未来6种,现实6种,过去6种还有。
我也差不多没全记得!太难了,法语也这样!可是英语没这么多变化,你如果来意大利说英语的话他们很难听的懂大部分懂的不多,意大利是欧洲英语说的最烂的国家!!!他们法语他们大部分都懂而且还能懂的很清楚!!!有什么问题发我邮箱我来帮你!!!我意大利语很不错了!!!!在这里现在读初3明年就要考高中了!!!!!! 词汇:谢谢 GRAZIE[GLAZIE] 对不起SCUSA[SKUSA] 不客气 PREGO[PLEGO] !注:R 在意大利语是读抖音的 L 一般新手读不来可是很多意大利人都读不来所以不必要那么高的要求[本人学了3个月天天抖舌头才学会]西西!!!。
amia diventataaria nostalgia e', in every moment beside u not saro'. lamia diventataaria 应该是人名字 nostalgia 一般是指的一种乡土风情 ,有点怀旧情绪的意思。
每一分钟除了你之外,SARO不知道呀 第二句 ,vita mia, ti voglio tanto bene mi manchi moltissimo 这个是自己没有事 找事 ,介绍自己和说明交友目的的吧。符合意大利式的不负责的浪漫。
意思大约 --少了你 ,对我来说是缺憾。 第三句 ,I am always with you.我会和你在一起 。
我会陪着 你的。 有可能是这样的。
Ⅳ 我很想你 意大利语怎么说
我很想你的意大利语为Mi manchi così tanto
意大利语(意大利文:Italiano;英文:Italian)属于印欧语系罗曼语族,是意大利、瑞士、梵蒂冈和圣马力诺的官方语言之一,广义的意大利语包括了托斯卡纳语、伦巴第语、萨丁尼亚语、那不勒斯语、西西里语、威尼斯语等语言;而狭义的意大利语,是指以托斯卡纳语为准的标准意大利语。
作为伟大的文艺复兴文化的媒介,意大利语曾对西欧其它语言起过深刻的影响。意大利语是意大利的官方语言。标准意大利语是托斯卡纳的方言,发音在于意大利南半部方言之间。标准意语近来稍微加进了一些经济中心米兰的口音。
语法:
意大利语是一门形态变化丰富的语言,九大词类中有六大类词有形态变化。句子中,人称、词性、时态都要保持一致。意大利语语法较为复杂,不掌握一定的语法知识,就很难进行语言实践。但是只要打好基础,学好动词变位,那么就可以无师自通。
意大利语共有7个式,每个式都有很多种时态,加起来共有22个时态,大多数时态又有6个人称,这是外国人学意大利语的主要难点,所以学好动词是掌握意大利语语法的关键。动词是一句话的核心,在意大利语中,动词显得更为重要。
Ⅵ 谁帮我翻译下意大利语
una potenza economica
一个经济强国
Il crollo dei regimi comunisti nella maggior parte del mondo,sempre piu trasformato in quel {villaggio globale}dove le notizie e le informazioni non hanno frontiere,ha indotto la dittatura cinese a fare qualche concessione all'ecomomia di mercato, eliminando, eliminando alcune norme della pianificazione che ostacolavano lo sviluppo economico.
在这个消息和信息不再有国界的世界村中,世界主要地区共产制度的解体促使中国专政和市场经济挂钩,取消了一些阻碍经济发展的计划经济规章制度。
Cosi,in poche anni,il gigante dell'Asia(e del mondo!)ha compiuto degli autentici passi da…gigante,{crescendo}con ritmi elevati in tutti i settori dell'economia Cio e stato possibile anche in seguito all'{apertura}del regime verso gli investimenti stranieri,che in numero sempre maggiore vanno cogliendo delle opportunita offerte dal Governo,sono anche aumentate le esportazioni,cosi come hanno registrato un certo incremento i consumi interni.
I migliorati rapporti con l'{occidente}hanno consentito l'espatrio di un numero sempre crescente di cittadini cinesi,che si trasferiscono nei paesi occidentali per svolgere un lavoro dipendente ma anche, come si e accennato, per avviaredelle imprese proprie:anche in Ilalia la comunita cinese e fra le piu numerose.
于是,在短短几年中,亚洲的巨人(也是世界的)实现了实实在在的巨大的飞跃,所有的产业以高速的节奏在增长。基于向外资开放的开放机制且迎合政府的优惠机会,外资投资在数量上一直是不断上涨。出口业在增长,同时也有记录显示一定内需的增加。和西方良好的关系使得中国公民的移民数量一直在上升,他们移往西方国家为的是从事一份独立的工作,同时也有迹象表明,也为了拥有自己的事业: 在意大利中国社团是人数最多社团的之一。
Considerando quanto e stato detto, secondo le stime di qualificati esperti dell'economia,il paese potrebbe diventaren la maggiore potenza economica del mondo o, quanto meno, L'unica in grado di {lottare}ad armi pari con USA, Giappone e Unione Europea.
综上所诉,根据知名的经济学者的估计,这个国家会成为世界上的经济强国,至少,是唯一在武力上能够和美国,日本和欧盟抗衡的国家。