导航:首页 > 观意大利 > 意大利语从什么演变的

意大利语从什么演变的

发布时间:2023-01-10 06:20:40

A. 听说在欧洲意大利语是乡下等级的语言、法语是高级的、是吗

明显不对,看说这句话人的心态呗。他们欧洲有种说法,说现代意大利语是为歌剧而诞生的。
意大利语,法语,西班牙语同属一个语系,而这个拉丁语系的起源地就在意大利,欧洲被罗马帝国征服后,把拉丁语也散播到当地,拉丁语又逐步演化,形成了今天的意大利语,西班牙语,法语。意大利语与西班牙语是很纯粹的拉丁语演变过来,所以这二者语言很相像,跟古拉丁语的语法也很相似。
而法语演变的时候,法国受到日耳曼人的侵占,所以现代法语不是纯粹的拉丁语系,带有日耳曼语系的一部分。

B. 古罗马消亡后,意大利地区为什么没有继续继承使用拉丁语而是用意大利语

伴随着北方蛮族的入侵,古罗马帝国走向消亡。实际上在君士坦丁大帝将帝国的中心转移到君士坦丁堡建立起新罗马的时候,意大利虽然仍然是帝国的领土,但是用一些历史学家的描述就是,亚平宁半岛基本上开始处于各民族混杂的状态下,一直到罗马帝国灭亡,这里又是长期的城邦国家林立,伦巴第人、法国人、西班牙人、阿拉伯人、诺曼人等等都曾经通知过这里。

虽说是方言,地区之间的差距还是挺大的,据说在南部的一些地区的方言中还保留了古拉丁语的许多词语和用法。不过尽管如此,如果努力交流的话,这些方言之间还是可以大致明白彼此的。

C. 意大利语的起源&发展

意大利语 许多人认为意大利语是世界上最美的语言。作为伟大的文艺复兴文化的媒介,意大利语曾对西欧其它语言起过深刻的影响。意大利语也因此有了艺术的气息。米开朗奇罗、达芬奇、波提切利等众多伟大艺术家皆出自意大利。它的佛罗伦萨城即文艺复兴的发源地。而首都罗马更是历史悠久,享誉世界。意大利语除了通行于意大利之外,还是瑞士四种官方语言之一,它还广泛通行于美国、加拿大、阿根廷和巴西。操意大利语的人数总共约六千万人。 意大利语是一种罗曼语。它比任何其它罗曼语都更接近于原来的拉丁语。然而,它的各种方言之间的差别很大,以至交际都成问题。意大利的标准书面语基本上是通过但丁的《神曲》和皮特拉克以及薄迦丘的作品,在十四世纪才得以形成的。由于这些杰出的作家主要是使用图斯坎尼(特别是弗罗伦萨)方言,所以现代意大利语本质上是图斯坎尼(通称托斯卡那)方言。从1870年以来,罗马方言已经取得了相当的地位,但仍然比不上弗罗伦萨标准语的声誉。 现代意大利语有二十一个字母,分别是Aa Bb Cc Dd Ee Ff Gg Hh Ii Ll Mm Nn Oo Pp Qq Rr Ss Tt Uu Vv Zz,词的书写与发音高度统一,部分辅音以字母组合的形式出现。gn发舌面中鼻音,sc在i,e前发舌叶清擦音,sci在a,o,u前发舌叶清擦音,c在e,i前发舌叶清塞擦音,ci在a,o,u前发舌叶清塞擦音,ch在i,e前读舌根清塞音,g在e,i前发舌叶浊塞擦音gi在a,o,u前发舌叶浊塞擦音,gh在e,i前读舌根浊塞音,gli发舌面中边音,gli在其他元音字母前发舌面中边音。清辅音大部分情况不送气,元音不分长短。 意大利语的动词有七个式,累计有二十二个时态,每个时态又有人称的变化,非常复杂,这是外国人学意大利语的主要难点;另外,意大利语的名词分阴阳两性,阴性主要收a,阳性主要收o,有单复数的变化,冠词以及修饰名词的形容词要与名词保持性数的一致,因此意大利语的句子是牵一发而动全身,一处变处处变。 由于意大利语保留了很多拉丁语的词汇,因此懂意大利语的人在看到其他印欧语系语言中从拉丁语中借来的学术名词时都会有似曾相识的感觉。
检举

D. 意大利文是什么语系

意大利语(英Italian,意Italiano)属于“印欧语系-罗曼语族-西罗曼语支”,是意大利共和国的官方语言。

E. 意大利是什么时候从粗俗的拉丁语变成我们今天所知道的意大利语的呢

没有一个确切的日期。这也取决于你所说的"俗气拉丁语"和"我们今天知道的意大利语"是什么意思。你是说文学吗?在这种情况下,意大利语文学传统上被设定为开始于十二世纪。但没有人能否认,可能有更早的,不太为人所知的文学作品可以被认为是用意大利语写的。当然,十二世纪的意大利语远不是“我们今天所知道的意大利语”。

在二十世纪中期,二战后的情况并没有你想象的那么不同。大多数人仍然说当地语言,但许多人是双语的。在城市里,意大利语通常和当地语言一起使用,但在只有少数文化背景的人使用意大利语的村庄里则不然。我的妻子出生于1960年,完全会两种语言。她在家里学撒丁岛语,在学校学意大利语。然而,她的父母说意大利语就像一个人说外语一样,他们是在成年后才学会的。她父亲的意大利语不比我的法语好,他只有在说撒丁岛语时才会感到自在。

因此,意大利语仍处于完全取代庸俗拉丁语方言的过程中,而这一过程可能永远不会完成。许多地区正在复兴当地语言,并在官方文件、路标、文学和歌曲中使用当地语言。说当地语言不再是羞耻的理由,而是自豪的理由。

所以,我们可以说,意大利还没有像我们今天所知道的那样,从通俗拉丁语转向意大利语,而且很可能在很长一段时间内都不会。即使这样,它也只是用一种方言取代了几种粗俗的拉丁语方言。

F. 英文,意大利文,法文,等的祖先是拉丁文吗

拉丁语(lingua Latina)是欧洲的一种古典语言,它属于印欧语系的诸多语族(斯拉夫、希腊、日耳曼、凯尔特等)中的罗曼语族。它本是古代意大利诸多方言的一种,其使用地在古罗马及其周边叫Latium的地区。随着罗马的强大,古罗马人也把拉丁语向意大利以外的地区转播。同时,他们也吸收其它语言的元素,特别是古希腊语。现在西欧通行的字母表,虽然叫做拉丁字母,但其来源还是古希腊语。

现在已没有地区通用。
古罗马人用拉丁语 罗马帝国分裂之后日常拉丁语逐渐分化为意大利语
西班牙语
葡萄牙语
法语
罗马尼亚语等 (均属于印欧语系罗曼语族) 因此拉丁语是罗曼语族的鼻祖 从古罗马一直到中世纪结束乃至文艺复兴时期拉丁语都是西欧的通用语言 现在的各种西欧语言均深受其影响

拉丁语原本是意大利中部拉提姆地方(Latium,意大利语为Lazio)的方言,后来则因为发源于此地的罗马帝国势力扩张而将拉丁语广泛流传于帝国境内,并定拉丁文为官方语言。而基督教普遍流传于欧洲后,拉丁语更加深其影响力,从欧洲中世纪至20世纪初叶的罗马天主教为公用语,学术上论文也大多数由拉丁语写成。现在虽然只有梵蒂冈尚在使用拉丁语,但是一些学术的词汇或文章例如生物分类法的命名规则等尚使用拉丁语。

西班牙语属印欧语系/罗曼语族(拉丁语)/西罗曼支。
在世界其它地区也较为普遍的被使用:在拉丁美洲(除巴西和海地外)的十九个国家中使用;美国有四个州也使用西班牙语作为常用语言。

葡萄牙语是罗曼语系(同样是拉丁语系)的一种语言。

意大利语是一种罗曼语(拉丁语系)。它比任何其它罗曼语都更接近于原来的拉丁语。
由于意大利语保留了很多拉丁语的词汇,因此懂意大利语的人在看到其他印欧语系语言中从拉丁语中借来的学术名词时都会有似曾相识的感觉。

法语属印欧语系—罗曼语族(拉丁语族),起源自拉丁文。
下面给你解释它发音形成差异的原因

在罗马人征服与拉丁文引进之前,高卢似乎一直是讲塞尔特语的地区。高卢语系也成为塞尔特语族的第三分支,与戈伊迪利语系(爱尔兰语、苏格兰盖尔语、曼克斯语)及布里索尼语系(威尔士语、康瓦尔语、布里坦尼语)并列。

阿尔卑斯山外的高卢(及今东普罗文斯区)在西元前二世纪末落入罗马统治,恺撒于西元前51年完全统一高卢。高卢人逐渐放弃其塞尔特语,而学习统治者使用的拉丁文。这些高卢人就是后来所知的高卢-罗马人,它们所说的拉丁语和意大利语稍有不同。

罗马人带给高卢的拉丁文和当时罗马大作家所用的文言拉丁文稍有不同。前者是一种相当普遍、有点俚语化的拉丁文,现今只有少许文字记录保留。法语和其它所有罗曼诸语就是从这种军队和贩夫走卒使用之通俗拉丁文起源的。这种通俗拉丁文在高卢被征服之前,已受到非拉丁语言的影响。基督教由帝国东部向西传播,增加更多的外来成分,尤其深受用来书写新约圣经的希腊文影响。

在同时,已经普及于西方的通俗拉丁文发生了音韵和构词上的变化,其中主要有一重音规律。将重音的元音延长,非重音的元音及某些子音缩短并减弱,此种变化最后导致拉丁语音体系完全重整。此种语言本身内部所发生的变化很可能因日耳曼人在西元五世纪的入侵而加强,此次入侵将操日耳曼语的哥德人和法兰克人带入西罗马帝国,而强烈的重音正是这些语言的特色。虽然入侵的日耳曼人几乎普遍采用帝国所使用的通俗拉丁文,但它们也大量注入单字,甚至带来句法上的重新调整。日耳曼人所带来的这些影响,有的成为单独几个罗曼语系的区域特色,有些则被普遍采用。被普遍采用的有罗盘上的指标--nord(北)sud(南)est(东)ouest(西)。

所有迹象指出,西罗马帝国灭亡后所保留下来的通俗拉丁文仍保有完整体系,并且分散进入经济或政治上的独立单位。然而,也有迹象显示,语言变化在不同新兴国家内的进行速度逐渐不同,而事实上,法国(即取代高卢的新"法兰克王国")至少在音变方面,是语言演变上的先驱。

法国是第一个自觉在教堂礼拜及官方文件中使用的拉丁文与群众使用的新语言间有明显差距的罗曼语系国家。查里曼大帝于西元813年明确划分拉丁语和通俗罗曼语,并促使教堂在礼拜中使用后者,方便民众了解。西元842年,第一部以法语书写的文件"斯特拉斯堡宣誓"出现(西班牙文和意大利文直到百年之后才有成文作品出现)。

以印欧语系的第一人称的演化为例

拉丁语:Ego,意大利语:Io,西班牙语:Yo,葡萄牙语:Eu,法语:Je

其实这些罗马字母语言,不论是日尔曼语系还是拉丁语系都有很多共同之处:比如说法语,论语法它和西班牙语同属于拉丁语系,但它象是以英语为代表的日尔曼语系和拉丁语系的过度语言。
下面的例子

我有一本大字典。英、法、西
I have a big dictionary.
J'ai un grand dictionnaire.
(Yo)Tengo un grande diccionario.
通过此例可以看出,在罗马字母语言中有很多词汇都看起来差不多,像hospital-hôpital-hospital, oral-oral(e)-oral, mountain-montagne-montaña……而且,以上这三种语言的语序在这句话中也是一样的。唯一不同的是在拉丁语系中有很多形容词做定语是放在名词后面的,例如Shakira有一张专辑,英文版叫Oral Fixation, 而她的母语西班牙语版就叫Fijación Oral,同样如果翻译成法语就是Fixation Orale。还有在拉丁语系中,名词和形容词之间有性、数配合(性之阴阳性,数指单复数),也就是说形容词也要变复数,加s。还是那句话:(变复数,我有一些……)
I have some big dictionaries.
J'ai des grands dictionnaires.
(Yo)Tengo unos grandes diccionarios.
数的配合一目了然,而“字典”一词在法语和西语里都是阳性,所以形容词也都用阳性。在就是在拉丁语系中所有的代词一般都在动词前,但由于比较复杂,就不在这说了。

拉丁语系和英语最大的不同体现在动词变位,每一个动词的要根据主语的不同作出相应的变化,英语有时也得变,但不是所有人称都要变。例如:
I am Je suis Yo estoy
You are Tu es Tu estás
He(She) is Il(Elle) est Él(Ella) está
We are Nous somme Nosotros(as) estamos
You are Vous êtes Vosotros(as) estaís
They are Ils(Elles) sont Ellos(Ellas) están
正是因为这样,在西语中,动词在不同主语下的词形和词音都不同,所以说话时,主语可以省略。

拉丁语和英语的关系

英语与拉丁语属于同语系(印欧语系)但不同语族(英语属于日耳曼语族,而拉丁语属于意大利语族),因此文法上不尽相同。英国近代文学家试图把拉丁语的语法适用于英语,例如强行规定禁止在to和动词之间使用副词的法则,并不能成功的应用于日常用语中。虽然如此,还是有超过一半的英语词汇来源自于拉丁语。很多英语词汇演变自罗曼斯诸语如法语或意大利语等,而这些罗曼斯诸语又从拉丁语演变而来(例如:Latin: mercēs → French: merci → English: mercy),有些则是直接由拉丁语演变而来(例如:Latin: serēnus → English: serene),有些则是未经变化而直接采用(例如:Latin: lārva → English: larva),由此可见,相当多数的英语词汇由拉丁语演变而来。另外,有些拉丁语是由希腊语演变而来(例如:Greek: schǒlē → Latin: schǒla → Old Einglish: scōl → Modern English: school)。英语采用如此多数的外来语后,确实丰富了原本单调的英语词汇世界。

很多人习惯将A-Z称为“英语字母”,事实上应该称为“拉丁字母”或“罗马字母”。因为英语的A-Z二十六个字母是采自于拉丁语的拉丁字母。

以下是一个拉丁语和英语的一些专用名词的比较列表,展示拉丁语对英语的影响:

英文 英文翻译 拉丁文 拉丁文翻译

January 一月 Iānus 象征结束和开始的神

February 二月 febris 发烧(二月是容易感冒的季节)

March 三月 Mars 玛尔斯,战神

May 五月 Maia 春天之神

June 六月 Iunō 神后;生育和妇女之神

July 七月 Iulius 恺撒的名字(G. Iulius Caesar)

August 八月 Augustus 奥古斯都,古罗马王

September 九月 septem “七”

October 十月 octō “八”

November 十一月 novem “九”

December 十二月 decem “十”

Saturday 星期六 Satūrnus 萨图恩,农神

Mercury 水星 Mercurius 墨邱利,使者(水星绕太阳最快)

Venus 金星 Venus 维纳斯,爱和美丽之神(金色象征美丽)

Mars 火星 Mars 玛尔斯,战神(红色象征血液,血液象征战争)

Jupiter 木星 Iuppiter 朱庇特,众神之王(木星最大)

Saturn 土星 Satūrnus 萨图恩,朱庇特的父亲(朱庇特击败了萨图恩;木星比土星大)

Neptune 海王星 Neptūnus 尼普顿,海神(蓝色象征海洋)

Pluto 冥王星 Plūtō 普鲁托,冥王(冥王星最远最黑暗)

Aries 白羊座 Ariēs 公羊

Taurus 金牛座 Taurus 公牛

Gemini 双子座 Geminī 双胞胎

Cancer 巨蟹座 Cancer 螃蟹

Leo 狮子座 Leō 狮子

Virgo 处女座 Virgō 处女

Libra 天秤座 Libra 秤

Scorpio 天蝎座 Scorpiō 蝎子

Sagittarius 射手座 Sagittarius 弓箭手

Capricorn 摩羯座 Capricornus 上身羊、下身鱼的怪物

Aquarius 水瓶座 Aquarius 装水的容器

Pisces 双鱼座 Piscēs 鱼[复数]

注:四月“April”和天王星“Uranus”来自希腊神话

G. 拉丁语已消亡--但它仍然还活着

意大利语的进化史是语言演变的经典例子。古罗马政治家西塞罗的散文被认为呈现了拉丁语的巅峰,不过西塞罗本人对此似乎有些自命高雅。他在公元前46年写的大部头书里抱怨几乎很少人正确的使用这门语言了。如果他活在现代世界,他的牢骚恐怕会有加无已。如今教皇弗朗西斯在梵蒂冈举行的各大活动中使用的拉丁语几乎无瑕疵。但是仍然有明显的不熟练,至少西塞罗听了会费解这是什么玩意儿。最奇妙的是,教皇的演讲实时的被翻译成其他的几种糟糕的拉丁语。

这是因为教皇所使用的不熟练的拉丁语被称为“意大利语”。弗朗西斯的母语是西班牙语,是另外一种畸形的拉丁语。而法语是已经有点陌生的变体。

就像家谱一样,西班牙语、法语和意大利语共享一位母亲--拉丁语。但这里似乎有一种误导。没有意大利语诞生这一回事儿,也没有拉丁语的死亡之说。相反,只有延续几个世纪的微量变化。一些意识到这些变化的人,会像西塞罗一样把它当作误用。但是多数人还是不会在意,这就是为什么会有变异,并开始蔓延开来。日积月累,拉丁语没有创造出意大利语和它的姊妹,而是成为了它们。

贯穿欧洲黑暗时代,文人几乎不再用古典拉丁语书写了。他们也试图去尝试过,不过随着口头言语的变化,书面语也有时做适当的改变。有一批4世纪出现的的错误的拼写可以解释这一点。比如, calida(热)拼错为calda:不重度元音“i”显然消失了。(如今在意大利语为calda。)其他音也在改变。表示“冷”的单词Frigida变成了fricda。方今又变成了fredda。

变更的不只是发音。今朝学生在学拉丁语的过程中,经常会被格语法弄得叫苦不迭, 其中名词在句子中的含义因词缀的改变而千变万化。在黑暗时代这些后缀崩溃并形成更简化的形式;在现代意大利语里更是没有留下任何踪迹。同时,拉丁语的三个词性(阳、中、阴)合并成为两个。很多词也被代替掉了。人们不再使用拉丁语的loqui(说话),转而用含义更狭窄的parabolare。日后这个词变成了意大利语的parlare。

西塞罗的抱怨之后又一千多年过去了,欧洲人说的语言既不互通又和拉丁语相去甚远。之后意大利诸语言的动向和政治的变化紧密相连着。另一种意义上它和北边的邻居有可比性。自法语向周围的一系列的征服促成了统一的法国;征服者们携带的巴黎方言变成了“法语”。随后强有力的国家力量竭尽全力去推广这个语言,并根除了地方语言。

意大利的统一来的更晚一些,在19世纪。因此“意大利语”并不是用剑的力量创造的,而是依靠了笔。13-14世纪的大文豪们,犹如但丁、彼得拉克和薄伽丘的作品在亚平宁半岛最受人们崇敬。因此到了16世纪时,彼得罗·本博为这个令人敬仰的语言编纂了一部语法书,其中他以托斯卡纳方言(更古老的)为模板。虽然本博简单的命名这本书为“俗语写作论”,但是“意大利语”还是以这样的方式诞生了。随后便迅速传播至其他地区的精英。

尽管如此,从米兰到那不勒斯的广大群众还是继续使用他们的当地方言,仍无法相互理解。这些方言并不是“意大利语”的劣质版本,而是直接从拉丁语传承下来的,算作是意大利语的姊妹们。超过半数的意大利人会以能讲其中的一个方言为骄傲(虽然他们也能讲意大利语)。一个不会讲西西里语的西西里人,不配拥有这个称呼;那不勒斯人玩的更狠一些,需要熟知埃莱娜·费兰特的着名作品里的人物。

近来,意大利语在人口迁移和全球化中继续发展。有些人很自然地担心变化太迅速了;年轻人说话时总是遗弃许多语法规则,或者使用更多的外来词。实际上,使拉丁语语从它的祖先(被称为印欧语系)分离出来的那个力量,又使拉丁语进化成为意大利语,这样的进化过程至今仍在延续着。唯一不变的语言是没人使用的那一个。古典拉丁语或许死了—但是作为意大利语,它仍然继续活下去。Long live the Latin!

H. 罗马帝国时期罗马人说的语言和现在的意大利语有什么不同

从古罗马人到意大利人,语言进化的顺序是这样的:

1.古拉丁语 (在当时并没有多少人会说)。后来逐渐发展成拉丁语。

2.拉丁语 (即罗马帝国时期罗马人说的语言,但由于语法复杂,并不被多数普通市民所掌握)。这种拉丁语的古老程度,相当于中国秦朝以前的古汉语。我在意大利高中的拉丁语课上就在学这个时期的拉丁语。
你所提到的“意大利是法兰克的一个分支”的问题: 意大利语、法语、西班牙语和葡萄牙语都是由这种哥特人、日耳曼人“较为现代”的拉丁语演变过来的。在罗马帝国时期,很多法国人和德国人(哥特人、日耳曼人)移居到这里,甚至可以说是来侵略,但正是这种文化的交融,才导致了这些语言既具有相似性,又具有独特性。我想,当时的法国是没有自己的语言的,后来才向罗马人学会了拉丁语。就像日本以前没有自己的语言,派遣唐使来中国学汉语一样。
拉丁语是罗马帝国时期罗马人说的语言,但当时这种语言连本土的古罗马人都无法熟练掌握,沟通极其不便,因为它的语法极其繁多,名词动词形容词副词都要有变格,还有很多种语式。(而古代意大利语和现代意大利语的名词都是没有变格的。而且,表达同一个意思,意大利语只有两种表达形式,拉丁语要有6种)。于是,在当时相当于“街头流行用语”的意大利语、法语等语言便依次产生了,并逐渐取代了拉丁语的地位。

3.古代意大利语 (很多文学巨匠,如但丁,薄伽丘的作品都是用这种语言写成的,也可以说,他们在创作这些作品的同时,将意大利语言推向一个新的时代)。这个时期的意大利语与现代意大利语语法相近,但在词汇上,却有很多不同,意大利的学生都会有一本《古代意大利语——现代意大利语》的字典。这种古代意大利语的古老程度,相当于中国 唐、宋、明、清代的古汉语。

4.现代意大利语 (就是现在意大利人使用的啦)

不过,意大利语的发展过程,是不能完全与汉语的发展过程相比较的。毕竟拉丁语和意大利语是两个语言。很多人说这两种语言极其相近,但其实他们的语法和词汇都是有很多不同的。 而且,古汉语只是演变成了现代汉语,而拉丁语却演变成了意大利语、法语、西班牙语和葡萄牙语四种语言。甚至英语及其他欧洲语言都有向拉丁语借鉴的地方。

ps:不好意思,写的太多了

I. 拉丁语与意大利语是不是一种语言如果不是,区别在哪拜托各位大神

不是啦。意大利语发源于拉丁语系,但是进行了很多演变,区别就是单词都变了样子,语法结构也发生了变化。像西班牙语,意大利语,法语,葡萄牙语等都是同属拉丁语系,所以很像。

阅读全文

与意大利语从什么演变的相关的资料

热点内容
意大利电烤盘做什么生意好 浏览:984
意大利上火的人能吃什么 浏览:762
用什么软件和越南人沟通 浏览:114
在越南什么地方娶老婆靠谱 浏览:829
印度东进实力怎么样 浏览:690
鱿鱼须炒意大利面怎么做好吃 浏览:444
印尼语女朋友怎么说 浏览:742
中国联通怎么查看密码 浏览:109
三月份英国怎么穿衣 浏览:542
印度最大神石在哪里 浏览:164
印度币是怎么算的 浏览:635
伊朗签证为什么办不下来 浏览:791
英国垂耳兔大概多少钱 浏览:296
为什么中国人喜欢德国军队 浏览:932
伊朗人属于什么档次 浏览:596
意大利挂面是什么面做的 浏览:18
英国的天气最低多少度 浏览:856
100元在印尼能买什么 浏览:720
怎么拨打中国电话 浏览:516
意大利留学学音乐需要考什么 浏览:448