1. 我想了解“意大利姓氏”相关知识。特别是luigi。
luigi 中文翻译成 路易吉
其他有趣的姓氏:
spaccalegna 砍柴人
morimondo 世界末日
bombardieri 轰炸机
barbera 意大利很有名的一种红酒, 叫这个姓的人八成都是酒鬼
sina 不用我解释了吧?竟还有姓这个的.
via: 街道名:
via paradiso 天堂之路-塔兰多市市郊的一条小路名
via diotisalvi 神保佑你-比萨市的一条小街
città: 城市名:
rogna 麻烦市-维琴察市的一个小城
grazie 谢谢市-曼多瓦市的一个小城
suino 猪猪市-瑞士靠意大利边境的一个小城
omomorto 死人市-波罗尼亚市的一个小城
tombe 坟墓市-波罗尼亚市的另一个小城
muffa 霉菌市-忘记在哪了, 呵呵
lapide 墓碑市-热那亚市的一个小城
cascina come si chiama 叫什么牛奶场-拉齐奥大区的一个小山村
千万不要问别人这地方在哪, 问了也白搭, 因为它叫-叫什么
2. 会意大利语的请翻译一下其中一段话么 急~ 请别在拿网上翻的给我了~
RAVIOLI AL VAPORE
Ingredienti principali:
carne di suino, porro.
Ingredienti secondari:
zenzero crudo.
Aromi:
sale, (味精意大利人都不用的, 也没有, 除了在中国商店), zucchero, brodo, salsa di soia, vino da cucina, pepe, olio.
Preparazione:
1:lavare la carne di suino e macinarla. tagliare il porro finemente. tritare anche lo zenzero a mo' di fare una polpa.
2:mescolare il macinato di carne, il porro, lo zenzero, il sale, lo zucchero, il brodo, vino da cucina, pepe e sale(poco). mescolare in modo omogeneo e far riposare.
3:impastare acqua bollente e farina. Finito l'impasto formare un lungo serpente, e tagliarlo a rondelle di spessore 1.5 cm e diam 4cm. appiattire i panetti tagliati con un mattarello in forma circolare.
4:come tutti i ravioli, mettere il ripieno ottenuto prima nella pasta e unire i e lati facendo anche lievi pieghe per una tenuta migliore. disporre in modo uniforme nella vaporiera.
5:a fuoco alto cuocere dai 7 ai 10 minuti.( quando si vedono i ravioli gonfiarsi)
togliere dal fuoco e servirli in piatto.
p.s. l'impasto degli ravioli deve essere fatto con farina e acqua bollente!!
RAVIOLI ALLA GRIGLIA:
ingredienti: farina, macinato di carne suina, sale,porro tagliato a julienne, brodo di pollo in granuli(意大利人有一种鸡肉高汤, 粉末状的, 可以代替鸡精), vino da cucina, pepe, giusta dose di succo di zenzero e porro.
Preparazione:
1:impastare la farina con acqua tiepida, formare un serpente(grosso) e tagliare a rondelle spesse. Appiattire i panetti in forma circolare con l'aiuto di un mattarello, cercare di fare la pasta del raviolo molto sottile.
2.mettere in una scodella il macinato di carne, aggiungere il sale, il porro, zucchero, brodo di pollo in granuli, pepe, succo di porri e zenzero, e un po' d'acqua. amalgamare il tutto in modo omogeneo, questo e' il ripieno.
3.mettere il ripieno nei dischetti circolari di pasta fatti precedentemente, piegare a semicerchio i e lati del raviolo e formare pieghe lungo la chiusura ( come quelle di una gonna). Mettere i ravioli a riposare nel frigo.
4.Versare dell'olio in una padella antiaderente. Scaldare a fuoco alto, dopo qualche istanze spegnere il fuoco, disporre i ravioli in modo ordinato nella padella, aggiungere acqua fino alla meta' dell'altezza dei ravioli. Chiudere con un coperchio, cuocere a fuoco alto finche' non bollisca l'acqua e cambiare in fuoco medio. Quando l'acqua nella padella evapora del tutto, aggiungerne un'altro po' (giusto per bagnare il fondo). Chiudere nuovamente il coperchio, e cuocere a fuoco medio. Quando l'acqua evapora e i ravioli saranno dorati e croccanti sara' l'ora di toglierli dalla padella e servirli.
应该是翻给意大利人看的吧, 所以我在里面也加了一点小提示(比如说怎么包饺子之类的)
没有用google翻译之类的, 在意大利长大的, 中文也不错, 所以请你放心的用!
3. 意大利女性姓氏
luigi 中文翻译成 路易吉
其他有趣的姓氏:
spaccalegna 砍柴人
morimondo 世界末日
bombardieri 轰炸机
barbera 意大利很有名的一种红酒, 叫这个姓的人八成都是酒鬼
sina 不用我解释了吧?竟还有姓这个的.
via: 街道名:
via paradiso 天堂之路-塔兰多市市郊的一条小路名
via diotisalvi 神保佑你-比萨市的一条小街
città: 城市名:
rogna 麻烦市-维琴察市的一个小城
grazie 谢谢市-曼多瓦市的一个小城
suino 猪猪市-瑞士靠意大利边境的一个小城
omomorto 死人市-波罗尼亚市的一个小城
tombe 坟墓市-波罗尼亚市的另一个小城
muffa 霉菌市-忘记在哪了, 呵呵
lapide 墓碑市-热那亚市的一个小城
cascina come si chiama 叫什么牛奶场-拉齐奥大区的一个小山村
千万不要问别人这地方在哪, 问了也白搭, 因为它叫-叫什么